Translate.vc / Francês → Inglês / Haven
Haven tradutor Inglês
100,168 parallel translation
Tu n'as pas changé.
You haven't changed one bit.
Je n'ai pas fait ça dans un placard depuis des décennies
I haven't made out in a closet in decades.
Je ne t'ai pas vu comme ça depuis...
I haven't seen you like this since...
La presse n'est pas encore là,
I haven't seen any press,
Il ne peut pas partir On n'a pas encore reconnu la défaite
He can't leave. We haven't even conceded yet.
Alors pourquoi ne m'as-tu pas déjà tué?
Then why haven't you shot me?
Tu sais... ça fait longtemps qu'on a pas discuté.
You know... you and I haven't really talked in a while.
Et je n'ai pas été présent comme j'ai pu l'être.
And I haven't been around like I used to be.
Tu n'as toujours rien appris de tes erreurs?
You still haven't learned your lesson?
Je ne suis pas arrivé au bout.
I haven't gotten that far yet.
Comme s'il y avait quoi que ce soit que vous puissiez faire auquel nous n'aurions pas déjà pensé.
Like there's anything you can do that we haven't already prepared for.
Je n'ai juste pas encore trouvé le bon nerf.
I just haven't hit the right nerve.
Mais je n'étais même pas dans le coin
But I haven't even been here.
T'as pas largué cet idiot?
You still haven't dumped that moron?
J'ai rien mangé depuis hier.
I haven't eaten since yesterday.
Que tu n'as jamais eu de partenaire car tu ne cherches pas à connaître les femmes, à les comprendre.
You've never had a partner in your life because you haven't bothered to know women, to understand them.
On est ensemble depuis peu, mais ça ne marche pas.
Ernesto, we haven't been together for long and it's not working out.
Tu ne m'as pas vue?
Haven't you seen me?
Je n'ai pas dormi de la nuit, et ça m'a aidé à réfléchir.
I haven't slept all night and it helped me think...
Vous n'avez pas rencontré ma technologie.
You haven't met my technology.
Et nous n'avons toujours pas fini notre conversation quand vous m'avez donné le badge.
And we still haven't even finished our conversation from when you gave me the badge.
Vous ne les avez même pas encore testées.
You haven't even taken them out, yet.
Je ne lui ai pas encore dit oui.
I-I-I-I haven't said yes to him yet.
Vous n'aviez jamais vu cette radio chez votre père auparavant?
You haven't seen this radio at your dad's before?
T'as pas l'air d'humeur romantique, ces temps-ci.
I guess you haven't seemed terribly interested in romance lately.
Certaines choses n'ont pas changé.
Some things haven't changed.
Pardon, mais là encore, je n'ai enfreint aucune loi.
- And we... Again, I haven't broken any laws.
Je dois l'appeler.
I haven't called him.
S'il vous plaît... elle a quitté la maison.
Please, I haven't... she left home.
Je n'ai rien su d'elle pendant des mois, et... mais alors une de ses amies... a dit savoir qu'elle vivait là, mais le sang et les balles... si vous savez où elle est,
I haven't... I mean, I haven't heard from her in months, and... but then one of her friends... said that he heard that she was here, but the blood and the bullets... if you know where she is,
Je ne l'ai pas rencontré.
I haven't met him.
Bart et moi n'avons pas toujours été les meilleurs amis.
Bart and I haven't always been the best of friends.
C'est le seul pote que je n'ai pas enterré.
It's the only mate I haven't buried.
On n'a rien fait de mal.
We haven't done anything wrong.
Ils n'ont rien vu d'inattendu.
They haven't seen anything they didn't expect.
Je ne vous ai rien acheté.
Haven't got you anything.
Je pense qu'elle a dû être fiancée une fois, mais je suppose qu'elles ont toutes leur tristesse secrète, non? Je suppose.
I think she may have been engaged once, but..... I suppose everyone's got their own secret sadness, haven't they?
J'ai pas encore déjeuné.
I haven't had breakfast.
Alors pourquoi on ne l'a pas trouvé?
So why haven't we found him?
Je ne vous ai pas mentionné.
I haven't mentioned you.
Écoutez, je n'ai tué personne.
Look, I haven't killed anyone.
D'accord, regardez, Peut-être que je n'ai pas donné l'éducation de Diana Beaucoup de pensée, d'accord?
All right, look, maybe I haven't given Diana's education a lot of thought, all right?
Eh bien... ta maman et moi n'avons pas eu la chance de vraiment apprendre à se connaitre.
Well, um... your mommy and I just haven't had a chance to really get to know each other.
On a pas été capables de les relier.
We just haven't been able to connect them.
Les choses ne se sont pas bien passées pour vous.
Things haven't been going so well for you.
- C'est vrai.
- They haven't.
Je n'ai rien fait... Vous avez fait ça avec le champagne hier soir.
I haven't done you did it with the champagne last night.
Tu n'as rien fait.
You haven't done anything.
On n'a pas eu beaucoup de bon jusqu'à présent.
We haven't exactly had a lot of good coming our way.
Et tu ne l'as pas vu ailleurs?
And you haven't seen it any place else?
Tu sais pas?
You haven't heard?