English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Healing

Healing tradutor Inglês

2,504 parallel translation
Ma jambe guérit, Dieu merci.
My leg, thank God, is healing.
Je te souhaite bonne guérison.
I wish you good healing.
Ce stade de guérison est d'au moins six mois.
That amount of healing is at least six months old.
La déesse Ama possédait un masque guérissant sacré et l'a donné à un Shaman.
The Goddess Ama possessed a sacred healing mask and gave to a revered Shaman.
Le masque de guérison.
The healing mask.
Le kamikaze du centre de guérison s'est inspiré de vos discours.
The healing center suicide bomber claims your words as his inspiration.
Les auteurs, le même groupe qui a bombardé nos centres de soins, a dit prendre son inspiration auprès de l'un de vos prêtres.
The perpetrators, the same group that bombed our healing centers, cited inspiration from one of your parish priests.
17 morts au centre de soins, 3 de plus ce matin...
17 dead at the healing center, 3 more this morning...
Nos cadeaux à la population de la terre... les centres de guérison, l'énergie bleue, la pluie rouge... ne sont que les produits d'une science très avancée.
Our gifts to the people of earth... the healing centers, blue energy, red rain... merely products of highly advance science.
Je t'ai apporté deux CD, un sur l'auto-guérison et l'autre sur l'hypnose.
I brought you two CDs. One on self-healing, and one on hypnosis.
Il va te guider dans tes capacités d'auto-guérison.
It will seek to mobilise your self-healing capacities.
Plusieurs degrés de guérison.
Various degrees of healing.
Le contact a un pouvoir de guérison.
Never discount the power of healing touch.
Vous soignez souvent les femmes sans abri?
So how often are you healing the homeless women around here?
Je me suis coupé le bras, Regarde...
I cut my arm. Look at it it's not healing.
Aller fouiner dans son crâne prendra un an pour cicatriser.
Digging into her skull will tack on an extra year of healing, you know.
Vous avez dit vouloir participer à mes expériences, pour observer le pouvoir de guérison du Trilsettum.
You said that you wanted to be part of my experiments, to see the healing effects of the trilsettum.
Des coupures cicatrisées de 2,5 cm dans le vagin correspondent à un instrument lisse et affûté.
She might have. One-inch healing cuts in the vaginal canal Consistent with a smooth-surfaced,
Ne vous inquiétez pas, Angela va bien. Elle panse ses plaies, elle enterre le passé.
Don't worry about Angela, she will be fine, she's only healing her wounds...
On pourrait en acheter. Et je pourrais vous baptiser dans le lac Michigan.
And if the spirit moves you, I can baptize you in the healing waters of Lake Michigan.
À Pérouse, j'ai vu les pouvoirs de sœur Columba.
I do not understand. In Perugia, I witnessed the healing powers of Sister Columba.
- J'étais en physique pour étudiant de première année et j'ai surpris le prof Hastings parler de comment une certaine société est intéressée pour acheter ton brevet du fil autocuratif.
- I was in freshman physics and I overheard Professor Hastings talking about how some company is interested in buying your self-healing wire patent.
c'est à propos de mon fil autocuratif, je suis sur que tu es au courant.
It's about my self-healing wire, which I'm sure you've heard of.
Tu sais, un des contrats que la compagnie a signé était pour un fil auto-regénérant que Rusty a inventé.
You know, one of the contracts the company signed was for a self-healing wire that Rusty here invented.
Avant que tu ne sois trop excité, nous achetons des douzaines de brevets pour régénérer l'isolation des câbles.
Before you get too excited, we buy dozens of patents for healing cable insulation, and the crap never pans out.
Ce n'est qu'après que la vraie guérison ne commence.
And once it's over, the real healing begins.
Ça guérit plutôt bien. Dans quelques jours, tu pourras essayer de t'asseoir seule.
Hey, it's healing pretty well, and maybe in a couple of days,
Elle avait aussi des contusions sur les bras et les jambes. Et une dans le dos, datant de quelques heures avant sa mort.
I also found healing bruises on her arms and legs and a fresh bruise on her back from a few hours before she died.
Elle m'a appris à faire des fumées qui guérissent et des onguents.
She taught me how to make healing smokes and ointments.
Le repositionnement biométrique accélère la guérison par un facteur de près de 3 %.
Biometric repositioning. Slashes healing time by as much as 3 percent.
Et en parlant de guérison, comment as-tu faussé compagnie au Manhunter?
Speaking of healing, how did you get away from Manhunter?
Ça l'aide, de voir son père croire au pouvoir de l'eau bénite?
You think it helps her to know that her dad believes in the healing power of magic water?
Ça l'aide, de voir son père croire au pouvoir de l'eau bénite?
You think it helps her to know her dad believes in the healing power of magic water?
Je t'ai injecté une substance censée accélérer le processus de guérison.
And I've given you something that should... Speed up the healing process.
Oui, mais la morsure ne guéris pas comme elle l'a fait sur moi.
Yeah, but the bite's not healing like it did with me.
Pourquoi tu ne guéris pas?
Why aren't you healing?
Si il est conscient, il peut s'empêcher de guérir, mais inconscient, non.
Look, when he's conscious, he can keep himself from healing, but unconscious, he can't.
Pour Christine et Mason, ce fut quelque chose de durable et de vrai, le cadeau tardif de la guérison.
For Christine and Mason, it was something enduring and true, the gift of a healing that was long overdue.
Quelque chose empêche ta guérison.
Something's gotten in the way of your healing.
Et deux éraflures en haut du bras droit qui ont déjà commencé à guérir.
And two abrasions on the posterior upper right arm, already healing.
Les soigner, c'est votre truc.
Healing'em's your gig.
Je ne savais pas qu'un déjeuner avait tant de pouvoir.
I didn't realize the incredible healing power of lunch.
C'est une grande partie de sa pratique de rétablissement, les morts dans les vivants.
It's a huge part of his healing practice, dead people in alive people.
Donc on a le mal, la guérison, l'amour et la protection.
So we've got evil, healing, love, and protection.
Helen a tenté un sort de guérison qui essayait-elle de guérir?
All right, Helen's attempt at a healing spell... who was she trying to heal?
Je ferai des miracles en lui parlant.
Give me five minutes with patient zero. I'll have her healing lepers.
Ca guérit bien.
It's healing nicely.
J'imagine que tu te remets bien.
I trust you are healing well?
Une guérison.
Healing.
Des bleus, qui ont viré au jaune.
Bruises - yellow and healing. - How old?
Votre jambe va mieux?
Your leg okay? It's healing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]