Translate.vc / Francês → Inglês / Heathen
Heathen tradutor Inglês
380 parallel translation
Vous êtes née païenne n'avoir jamais entendu parler de la sainte Pâques?
Are you heathen born that you have never heard of Holy Easter? !
Quel homme sans foi tu fais!
What a lot of heathen you are!
J'ai donné aux missions étrangères pour les mécréants.
I've gave to foreign missions for the heathen.
Vous blasphémez, Docteur.
Thats heathen talk, Doctor.
Oh, c'est une sacrée païenne
Oh, she's a fascinating heathen
- Sale porc!
- You heathen slime!
Prenez garde aux païens qui dorment en votre sein.
Beware of the heathen within thine own breast.
Les soldats de Sa Majesté la reine ne se prosternent pas devant les païïens.
I'm a soldier of Her Majesty the Queen, and I don't grovel before any heathen.
Tu es une pa.ienne.
You are a heathen.
Je suis une pa.ienne, mais je pourrais rester ici sans jamais penser a mal.
I'm a heathen, yet I could be here all my life and never have an evil thought.
Je me demandais quelque chose. Vous ne vous sentiez pas un peu seule chez les païïens espagnols?
I was just thinking to myself, Miss Latham... weren't you a bit lonesome in a heathen country like Spain?
L'Eglise ne soutient ni ne reconnaît... les pratiques pa i'ennes qui se font à Massabielle.
The Church neither sponsors nor recognizes... these daily heathen gymnastics which take place at Massabielle.
II semble que ta dame soit une pa i'enne.
It appears your lady is a confirmed heathen.
Je dois vous mettre en garde, et ma voix en tremble : cette fille, cette enfant, née sur une terre chrétienne, est pire que tous ces païens qui adressent leurs prières à Brahma et s'agenouillent devant Juggernaut...
For it is my duty to warn you, and my tongue falters as I tell it... that this girl, this child, the native of a Christian land... no better than many a little heathen that says its prayers... to Brahma and kneels before Juggernaut.
Vous appelez les démons de l'enfer!
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Tu devais t'attendre à trouver l'autel du sacrifice.
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Sous cette couverture païenne, il y a une femme épanouie... façonnée par le diable pour rendre les hommes fous.
Under that heathen blanket... there's a full-blossomed woman... built by the devil to drive men crazy!
Les dents, espèce de païen stupide.
Teeth, you dumb heathen.
Maintenant, mon ami, veux-tu essayer en premier?
Now, my heathen friend, would you like to try first?
Je n'aime pas ça. Une fille au sang anglais envoyée à ces barbares.
I don't like it, a girl of English blood being sent to these heathen.
Malgré nos différends, je reste un chevalier, même ici, dans ce temple païen.
In spite of certain family differences, I defend the good name of chivalry... even here in this heathen temple among outcasts.
Arrête, petit sauvage!
Stop that, you little heathen!
Parce que tu prends ce qui te plaît dans la religion... vieux païen!
Because you pick what pleases you in religion... You old heathen!
Ce vieux sauvage a juré notre mort à tous.
That old heathen has sworn the death of every man here.
Nous devons expulser ce sauvage du camp, pour notre sécurité à tous.
It would be to the safety of every man here to kick this heathen out of the settlement.
Vous vivez dans un monde imaginaire où vous régnez sur des sauvageonnes.
You live in a sort of dream world, queening it over this heathen rabble!
Toi et tes plaisanteries pa ïennes.
You and your heathen nonsense, your godless jokes.
Il ne sied pas de venir à un mariage habillé en païen.
It ain't fitting to come to marriage bedecked in the weapons of the heathen.
Vis dans les bois comme ces païens de Shawnees.
Live in the woods like a heathen Shawnee.
Avec ces croyances païennes, vous offensez le Seigneur dans Sa propre demeure et vous ne serez jamais pardonnés.
And I say to you that if you persist in these heathen beliefs, you mock God in His own house and this shall not be forgiven you here or hereafter.
C'est comme cette jeune païenne, cette Aouda.
Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda.
L'océan qui sépare un chrétien d'un athée.
The ocean between a Christian and a heathen.
Mais votre âme est athée.
But your soul is heathen.
Si mon âme se contente d'être athée et la vôtre d'être chrétienne, ne doutons pas que la chair veuille demeurer chair.
If my soul is content to be heathen... and yours content to be Christian... let's not question flesh for wanting to remain flesh.
Nous avons suivi sa trace et sommes revenus grâce à Dieu et à un autel païen.
We followed his path and returned, by the grace of God - and a heathen altar stone.
Maintenant, écoute, mécréant!
Now listen, you heathen!
Votre oncle et moi avions quitté l'Angleterre... pour aller convertir les païens dans les jungles de Patagonie.
Your Uncle William and me was on our way from England to the deepest jungles of Patagonia for the purpose of converting the heathen there.
Ceci montrera aux Patagoniens le chemin du Salut.
This will turn many a Patagonian heathen on to the glory road.
Mes parents l'ont enlevé quand ils évangélisaient la Patagonie.
My folks snaked him out of Patagonia when they was there converting the heathen.
Je préfère que des païens se moquent de moi plutôt que mes fils se moquent de la Bible.
I'd rather have a heathen laughing at me than have my sons laughing at my Bible.
Espèce de barbare!
You're a heathen!
Tu n'as donc aucun respect?
Have ye no respect, ye young heathen?
Salut, vieille brute!
Hi, you old heathen, you!
Et je me revoyais au plébiscite, levant la main pour un salut impie et disant non pas : "Que le Seigneur soit loué", mais : "Heil Hitler!"
And I remembered myself at the plebiscite... raising my hand in a heathen salute... and saying not, "Praise to the Lord," but "Heil Hitler."
J'ai été païen toute ma vie.
I've been a heathen all my life.
Je serai loué parmi les païens.
" I shall be exalted among the heathen,
Elle ressemble à mon beau-frère.
If this hairy heathen resembles anybody... it's me wife's second brother Marcus V. O'Connell.
Ces sauvages ne nous ont rien laissé.
Those heathen savages sure cleaned us out. What am I gonna tell men when they start yelling for dinner?
Mais qu'est-ce que...
Now, what heathen -
Vieux païen!
"You old heathen!"
par le terrible tsar païen,
into which a ferocious heathen Tsar, Nebuchadnezzar, had thrown them.