Translate.vc / Francês → Inglês / Hier
Hier tradutor Inglês
59,474 parallel translation
Voilà : hier soir, deux... trucs se sont pointés chez moi.
Uh, okay. Last night, two, um, things showed up at my house.
Comme je te l'ai dit hier, tu as beaucoup de choses à assumer.
It's like I told you yesterday, you have a lot on your shoulders.
- Ça marchait hier soir.
- It worked last night.
Si on découvre ce qui s'est passé dans ma cuisine hier, nous irons à l'asile!
That if anyone finds out what happened in my kitchen last night, we'll both be committed.
Jimmy, tu te doutais que tu aurais le rôle de Roméo après ton audition époustouflante d'hier.
Jim, surely you knew you'd won the part of Romeo after your breathtaking audition yesterday.
J'avais planifié un combat hier, abruti.
I scheduled your butt-whooping for yesterday, jerk face.
Moi, j'avais besoin d'un partenaire lors de la répétition d'hier.
And I was looking for my scene partner at last night's rehearsal.
Info trafic : les inondations d'hier ont endommagé...
Seems like last night's flash flood did some damage on the west...
Un étranger a essayé de s'introduire dans notre camp hier soir.
Outsider tried to sneak into camp last night.
Maman, il s'est passé un truc hier soir.
Mom, something happened last night.
Qu'est-ce qui t'est arrivé à l'hôtel hier soir?
What was going on with you at the hotel last night?
Te sens-tu plus en sécurité aujourd'hui qu'hier?
Do you feel safer today than you felt yesterday?
Vous avez vu quelque chose chez les Burton hier?
Did you see anything at the Burton place last night?
Il était à la maison hier soir.
He was at the house last night.
- Qu'est-ce qui s'est passé hier soir? - Chut!
- Hey, what happened last night?
- Qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
- What happened last night?
Nous comprenons que ce qui est arrivé hier est une chose très sérieuse dans le coin, mais en ce qui concerne le Bureau, c'est pas exactement le "11 septembre : Deuxième partie".
We understand that what happened here last night is a very serious matter around these parts, but, as far as the Bureau's concerned, it's not exactly 9 / 11 part two.
Je crois qu'on a tous deux dit des choses qu'on ne pensait pas, hier soir.
I think we both said a few things last night that we didn't mean.
Qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
What happened last night?
J'ai l'impression de rêver encore depuis hier, comme...
I feel like I'm still dreaming from yesterday, like...
Ou peut-être qu'hier était un rêve.
Or maybe yesterday was the dream.
Hier, t'as dit que t'as peur qu'elle te morde si elle s'approchait trop.
Yesterday, you said you were afraid she would bite you if she got too close.
C'était hier.
That was yesterday.
C'est le chandail qu'elle portait hier.
That's the sweater that she was wearing yesterday.
Son état a empiré hier soir.
Took a bad turn last night.
Elle a été rasée avant-hier.
It was razed days ago.
Cinq appels jeudi et quatre hier, de ton téléphone à la D.E.A.
And five calls Thursday and four more yesterday from your phone to the DEA.
Et maintenant, les nouvelles sportives. Hier soir, les Rockies ont subi une défaite brise-coeur en 11e manche devant les Mets.
In other news, the Rockies lost another close one as the Mets came to town and annihilated them.
Je sais qu'hier j'étais peut-être un peu sévère avec toi et les garçons, et je sais que parfois je me montre un peu surprotecteur.
Now, I know yesterday I might have been a bit tough on you and the boys, and I know there are times I'm a little overprotective.
J'ai trois plumes de plus et je me suis épilée hier.
I grew three more feathers. And I just plucked yesterday.
Il y a quelque chose Qu'hier encore n'existait pas
There may be something there That wasn't there before
Il y a quelque chose qu'hier encore n'existait pas
Perhaps there's something there That wasn't there before
Mack, tu as regardé le match hier soir?
Hi. Mack, did you catch the game last night?
Ouais, j'ai juste glissé sur la glace hier soir.
Yeah, I just slipped on the ice last night.
Hier soir?
Last night?
Tu as fait quoi hier soir?
What did you do?
Mais hier soir, des amis à moi, patrouilleurs au Texas, ont appelé pour me dire qu'ils avaient trouvé trois cholos morts en bordure de la 54.
But then, last night, some friends of mine in Texas HP called... and told me they found three dead cholos in a pullout on 54.
Autre nouvelle, il m'a dit hier soir qu'il communique avec quelqu'un.
In other news, he told me last night he's communicating with someone.
Les secours sont sur place à l'hôtel et casino Harrah d'Oklahoma City, où au moins 400 clients ont été frappés de paralysie temporaire hier.
Emergency personnel are still on scene at Harrah's Casino Hotel in Oklahoma City... where at least 400 guests were stricken with temporary paralysis yesterday.
Vous savez ce qui est arrivé hier.
You saw what happened yesterday.
Il a été tué hier.
Well, he was murdered yesterday.
Puis l'échange d'hier avec les prétendus agents russes.
Then the exchange of yesterday with the so-called Russian agents.
- Par chance hier...
- Lucky yesterday...
L'opération d'hier lui a pris beaucoup de temps.
Yesterday's operation took a long time.
Hier, j'ai dormi toute la journée.
I slept all day yesterday.
J'ai appelé le resto d'hier, pas de réponse.
I called the restaurant from last night and there's no answer.
Non, ça date d'hier.
No, this is from yesterday.
Aucune mise à jour depuis hier.
That hasn't been updated since yesterday.
Pas d'hier. - Juste ce moment, ici... - Arrête.
There is just this moment right here- - stop.
Hier, je passais pour un dingue.
Yesterday, I was a crackpot.
Qu'as-tu ressenti, hier soir?
Well, what were you feeling last night?