Translate.vc / Francês → Inglês / Highness
Highness tradutor Inglês
4,505 parallel translation
- Votre Altesse.
- Highness.
Argos est vers l'est, Votre Altesse.
Argus is that way, to the east, Your Highness.
Très bien, Votre Altesse.
Very well, Your Highness.
Sauf votre respect, Votre Altesse, j'ai des bouteilles de vin et un petit harem à conquérir ce soir.
With all due respect, Your Highness, I have a few vessels of wine and a small army of harem girls to conquer tonight.
- Votre Altesse, croyez-vous vraiment...
You Highness, do you really think this...
Votre Altesse!
Your Highness!
- Il n'y a aucune armée, Votre Altesse.
There's no army, Your Highness.
Bien dit, Votre Altesse.
Well said, Your Highness.
Ce n'est pas ça, Votre Altesse.
It's not that, Your Highness.
Sauf votre respect, Votre Altesse, vous n'êtes pas le bienvenu ici.
With all due respect, Your Highness, you're not welcome here.
Mon Sultan.
Your highness!
Je vous supplie, majesté.
I implore you, your highness.
Merci, seigneur.
Thank you, your highness.
- Merci, seigneur.
- Thank you, your highness.
Ahmmed Bey, Mon Seigneur...
Ahmmed Bey, Your Highness...
Votre Altesse.
Your Highness.
On a grandi ensemble mais mon rang m'as toujours empêché d'être un choix approprié pour son Altesse Sérénissime.
We grew up together, but my station always prevented me from being a suitable choice for Her Serene Highness, at least- -
Son altesse sérénissime et le prince sont juste prêt à annuler le mariage si vous vous engagez à mettre un baillon sur toutes les questions en ce qui concerne la dissolution
Her serene highness and the prince are only willing to annul the marriage if you agree to a gag order on all matters regarding the dissolution.
Vous avez été très vilaine, votre altesse?
Well, now, have you been wicked, Your Highness? WHIP CRACKS
Nous sommes en danger, Votre Altesse.
We're in danger, Your Highness.
Il n'y a aucun complot contre vous, Votre Altesse.
There aren't any plots against you, Your Highness.
Je ne partage pas l'avis du comte Mosca, Votre Altesse.
I do not share Count Mosca's view, Your Highness.
Je suis un général du prince de Parme.
I'm General to His Highness, the Prince of Parma.
Altesse, le comte Mosca et la duchesse Sanseverina demandent à être reçus.
Your Highness, Count Mosca and Duchess Sanseverina - ask to be received.
Ce n'est pas étonnant, Votre Altesse.
It isn't surprising, Your Highness.
Son Altesse la princesse Clara Paolina et Son Altesse le prince héritier Ranuccio Ernesto.
Your Highness, the Princess Clara Paolina and His Highness the Prince Heritier Ranuccio Ernesto.
Votre courtoisie, Altesse, n'a d'égale que celle de votre père.
Your courtesy, Your Highness, is only rivaled by your father's.
On dit que Votre Altesse est experte en jardins, que les fleurs de vos serres sont parmi les plus belles d'Italie.
I've heard Your Highness is an expert in the garden. Your flowers are among the most beautiful in Italy.
J'aime les fleurs et je serai honorée des conseils que vous aurez la bonté de me prodiguer.
I also love flowers. I would be honored to have any tips that Your Highness could provide.
Si j'acceptais les honneurs de Votre Altesse, comment vais-je me présenter devant le comte Mosca?
If I were to accept the honors of Your Highness, how should I behave with Count Mosca?
L'intérêt que Votre Altesse me manifeste plairait à bien des femmes de votre cour.
The interest which Your Highness has shown in me would certainly please the women of your Court.
Et si Votre Altesse voulait réserver ses attentions à la princesse votre épouse, j'en serais plus heureuse.
If Your Highness would to give his attention to the Princess, your wife, I would be pleased.
Votre Altesse Sérénissime.
Your Serene Highness.
J'ai beaucoup étudié et réfléchi à ces questions, Votre Altesse.
I've studied and reflected upon those questions, Your Highness.
Je vous prie de me pardonner, Votre Altesse, mais je lis ce journal.
A paper that you don't read, of course. I ask for your forgiveness, Your Highness. But I do read it.
L'élégance est une qualité qui se perd, Votre Altesse.
Elegance is a lost quality, Your Highness.
J'ai déjà en tête les noms des juges les plus dévoués à Votre Altesse.
I've considered Your Highness's most devoted judges.
Le procès aura lieu dans le plus grand secret, mais la condamnation ne sera rendue publique qu'au moment où j'aurai décidé de la signer.
The trial shall be held in utmost secrecy. But the conviction shall be made public when I decide to sign it. Why, Your Highness?
La duchesse Sanseverina demande audience à Votre Altesse.
Duchess Sanseverina asks to see you, Your Highness.
- Elle est dans l'antichambre? - Oui.
- Yes, she's waiting, Your Highness.
Comme mon absence pourrait ne pas être brève, je tenais à remercier Votre Altesse de la bienveillance dont elle a fait preuve.
I wish to thank you, Your Highness, for the kindness I've been shown during my stay.
Votre Altesse m'écrira une lettre dans laquelle elle me dira que, peu persuadée de la culpabilité de Fabrice del Dongo, elle ne signera pas la sentence de condamnation et que cette procédure injuste n'aura aucune suite.
Your Highness could write me a letter in which he will state that he is unconvinced of Fabrice Del Dongo's guilt, that he will not sign off on his condemnation, and that this unjust matter will not be pursued. Unjust?
Ce soir, Votre Altesse ordonnera à la marquise Raversi de se retirer à la campagne.
Your Highness will order Marquise Raversi to move to the countryside. She should relax.
- Bien sûr, Votre Altesse.
- Of course, Your Highness.
Quelles femmes?
Which woman, Your Highness?
Votre Altesse va-t-elle la recevoir?
Will Your Highness receive her?
Je dois prier Votre Altesse de m'excuser.
Please forgive me, Your Highness.
Votre Altesse me fera la grâce d'une chaise?
Would Your Highness offer me a seat?
Adieu, Votre Altesse.
Farewell, Your Highness.
Comte Mosca, Votre Altesse.
Count Mosca, Your Highness.
Que devons-nous faire?
- What should we do? - Your Highness,