Translate.vc / Francês → Inglês / Hillbilly
Hillbilly tradutor Inglês
410 parallel translation
Tu en pinces pour ce péquenaud parce que sa photo est à la une.
You've fallen for that hillbilly just'cause he got his picture in the papers.
Billy le débile!
Billy-hillbilly!
Hé, péquenaud, tout est prêt.
Hey, Hillbilly, everything's set.
Espèce de faux jeton!
Why, you hillbilly ambulance chaser.
Vous ne pouvez pas entrer!
Let go! I'm no hillbilly!
De qui tu causes?
What's wrong with you? That hillbilly!
Juste un péquenaud.
He's a dumb hillbilly. A friend of Floyd's.
Pauvre péquenaud!
You silly hillbilly.
II vous traite de péquenaud, non?
He calls you a hillbilly, doesn't he?
Quand vas-tu cesser de parler comme un plouc, Hawkins?
When you gonna stop talking like a hillbilly, Hawkins?
Imbécile de fille de ferme! Au boulot!
I've had enough of you, you ignorant hillbilly.
Il me traite d'imbécile de fille de ferme! Tu en es une!
- He called me an ignorant hillbilly!
Je chante plus de chansons campagnardes.
I ain't sung hillbilly since I was...
On enchaîne tout de suite avec le numéro country.
We'll go right into the hillbilly number.
On coupe la chanson du cow-boy.
Cut the hillbilly number.
- avec un groupe de hillbilly.
- with a hillbilly band.
Ce vaurien nous a assez causé de tort.
That hardheaded hillbilly has caused us enough trouble already.
Impossible de savoir si c'est une paysanne.
But of course, when she opened her mouth, you didn't know what she was talking, whether she was a hillbilly or an Okie.
C'est un beau salaud, ce type-là.
He's a low-down hillbilly.
Et pour le démolir, il faut quelqu'un dans son genre... Moi!
And it takes a hillbilly to cut down a hillbilly, and that's me.
- Folle de toi, péquenaud.
- Nutty about you, hillbilly.
Je ne veux pas que mon fils ait l'air d'un péquenaud.
I don't want no son of mine looking like a hillbilly.
J'espère que ce n'est pas un plouc.
I just hope he's not a hillbilly.
Encore un plouc.
Another hillbilly.
On dirait un hermite.
You're looking just like a hillbilly boy.
" Tu as l'air d'un vieil hermite.
Why, you look like a little old hillbilly, I do declare.
Péquenaud, sans éducation.
Ignorant, uneducated, hillbilly!
Toi, le clodo, t'as intérêt à faire gaffe.
You better mind you manners, boy. You're acting like a hillbilly tramp.
Paysan!
Hillbilly!
C'est un paysan.
I know him, he's just a hillbilly
Divine vit vraiment comme ça... ici dans la campagne comme un péquenaud?
Does Divine really live like this... out here in the country like a hillbilly?
- Cul terreux!
Hillbilly!
Au moment où je me faisais flanquer à la porte, l'agent Warren Lunt, chargé d'une ronde dans le ghetto du South Side, faisait sa tournée nocturne le long de Dalstrom Avenue à la recherche d'indésirables.
[Kolchak Narrating] About the time I was getting bounced out on my ear, Patrolman Warren Lunt, assigned to a beat in the South Side's hillbilly ghetto, was making his nightly sweep along Dalstrom Avenue in search of undesirables.
Allez, petit gars, debout et brille
Come on, hillbilly, rise and shine.
Péquenaud!
You hillbilly!
Et tout simplement une présentation Country?
What about a simple hillbilly presentation?
Dis, Hank, tu peux te calmer avec ta musique de ploucs?
Say, Hank, my man? Give me a little break on the hillbilly music?
Un pauvre blaireau.
No idea! Looks like a fucking hillbilly.
Le côté chat sauvage a lassé. L'attrait de la nouveauté est passé.
Hillbilly Cat was a flash in the pan, a novelty which wore off.
- Du hillbilly?
- Hillbilly?
- Oui, j'en fais.
- Yeah, I sing hillbilly.
Ça donne quoi sur du hillbilly?
Who do you sound like in hillbilly?
Comment je peux te demander si tu pars te cacher comme une idiote?
How can I ask you if you're hiding like a stupid hillbilly?
Tu vas chanter devant ces messieurs demain matin et la semaine prochaine, tu chanteras sur scène même s'il faut que je t'y mène par la peau des fesses.
You gonna sing for these old boys in here in the morning and next week you're gonna be on that stage singing if I have to kick your stu... ignorant hillbilly ass every step of the way!
Arrêtez-moi ce numéro de plouc.
Come off that dumb hillbilly act.
- Non, je suis de Laveno sur le Lac Majeur.
Action! Not like this. it's hillbilly.
J'espère qu'on va se marrer autant que chez nos cow-boys. Tu vas avoir les chevilles qui enflent, taulard.
I hope we have as much fun as we had in that hillbilly bar.
Nos voisins, les Bumpus, avaient au moins 785 chiens puants qui ignoraient tout le monde sauf mon père.
Our hillbilly neighbors, the Bumpuses, had at least... 785 smelly hound dogs. And they ignored every other human being on earth but my old man.
Potts, arrête de te conduire comme un maudit paysan!
Potts, stop acting like a damned hillbilly.
- C'est la justice des bouseux.
- Come on, that's hillbilly justice!
Vous croyez que je n'avais pas compris que c'était une blague...
You think I did not realize it was a joke... Laugh, laugh, hillbilly band!