Translate.vc / Francês → Inglês / Holiday
Holiday tradutor Inglês
6,153 parallel translation
♪ Passe des vacances joyeuses ♪
♪ Have a happy holiday ♪
On ne va plus jamais se faire engager comme vendeurs.
We're never gonna get hired as holiday retail temps again.
Ce serait une activité sympa de décorer le sapin pour nous mettre dans l'esprit de Noël. Tout est prêt là bas?
I thought it'd be nice to have a tree-trimming party to, you know, get us in the holiday spirit.
Ce sont mes merveilleux cookies de noël "fait-labo".
They're my wonderful lab-baked holiday cookies.
Passe de bonnes fêtes.
You have yourself a happy holiday.
On croise les volontaires des fêtes de la base militaire
We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties.
Et c'est le seul a être allé à toutes les fêtes des vacances ces dernières semaines. ce qui veut dire qu'il a été en contact avec tous les enfants de chaque fête.
And he's the only person who's been to every military holiday party in the last few weeks. Which means he's come in contact with nearly every kid at every party.
J'ai remarqué que pendant les évènements particuliers dans ma vie, je bois un peu trop d'alcool et comme vous le savez à la soirée de l'année dernière j'ai fait l'amour à un arbre de Noël.
It's come to my attention that, during special events in my life, I maybe partake in alcohol a little too much. And, as you know, last year at a holiday party,
La dernière fois que j'étais sobre à une soirée c'était la soirée flocons de neige à mon entrée au collège.
Last time I was at a holiday party sober was at my sixth grade snowflake play.
- Ah! Ah! Je m'en servirai pour nos canes de vœux.
And that's for this year's holiday card.
Écoute, je-je sais que j'ai été très occupé dernièrement. mais le contrat doit être conclu dimanche soir, et Lundi est un jour férié, donc je serai toute à toi.
Look, I-I know that I've been busy lately, but the deal has to close by Sunday night, and Monday's a holiday, so I will be all yours.
D'accord, tout le monde a le lundi libre pour les vacances, mais j'ai besoin de deux volontaires pour aider à garder le bâtiment ouvert.
Okay, everybody has off Monday for the holiday, but I do need two volunteers to help keep the building open.
Noël est une célébration sacrée de contrition, pas une fête bizarre inventée dans un but uniquement commercial.
Yule is a sacred celebration of contrition, not some Franken-holiday concocted to sell melon ballers.
Attends. Tout ça est juste une stupide farce de vacances?
This entire thing is just some stupid holiday prank?
Ces vacances concernent l'humanité.
This holiday is about humanity.
Joyeuse fêtes de l'humanité, papa.
Happy human holiday, Dad.
Je suis en vacances d'humain!
I'm doing a human holiday!
Tout vaut mieux que de travailler pour toi, prétentieux, négligent, offreur-de-carte-cadeau-iTunes, fils de...
Anything is better than working for you, you pompous, negligent, iTunes-gift-card-as-a-holiday - bonus-giving mother...
- Exactement, et maintenant Thanksgiving est la meilleure fête de toute l'automne.
- Exactly, and now Thanksgiving is the best holiday in all of autumn. Whoa!
La Fête des Vacances.
The holiday party.
Pour la fête des vacances? 30 confirmations?
For the holiday party?
Mais je vais à la soirée de ma femme vendredi.
Okay? But I'm going to my wife's holiday party.
C'est une fête de vacances.
It's a holiday party.
Des décorations de fêtes, Jackie.
Holiday decorations, Jackie.
Les fêtes.
Holiday.
Vous savez, la soirée de vendredi au nouveau cabinet d'Alicia.
You know, the holiday party on Friday at Alicia's new firm.
Au sujet de la fête?
Is it about the holiday party?
Alicia, je suis très heureuse de venir à votre soirée.
No, no. Alicia, I'm very excited to come to your holiday party.
J'ai mis un biscuit pour le Père Noël pour chacun de vous et une variété de glaçage aux couleursdes vacances.
I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues.
♪ Les vacances de Noël, sont formidables ♪
♪ Christmas, it's a wonderful holiday ♪
J'espère que vous apprécierez ce petit cadeau fait maison.
I hope you enjoy this little homemade holiday treat. " Oh.
C'est comme partir en vacances avec les Fleetwood Mac.
This is like going on holiday with Fleetwood Mac.
A chaque vacances.
Every holiday.
Vous savez ce qui va vous mettre dans l'ambiance de Noël?
All right, Carter, now, you know what's guaranteed to put you in the holiday mood?
Je n'ai pas la tête à ça, donc arrêtez.
I-I'm not getting the holiday spirit, so you can stop trying.
Ton cher film de Noël est incroyablement raciste.
Your beloved holiday movie is incredibly racist.
- Eh ben, bonnes vacances.
- Have a nice holiday.
Pepparkakor, une friandise de Noël?
Pepparkakor, a special holiday treat?
En fait, j'étais vraiment excitée, comme je n'étais jamais partie en vacances.
I mean, I was actually really excited, you know, cos I'd never been on holiday.
Ce n'est pas les vacances.
This ain't no holiday.
Et maintenant vous êtes juste une sorte de cacahuètes salées sur mon gâteau aux fruits de vacances!
And right now you're just a couple of stale nuts on my holiday fruitcake!
Tu n'es pas le seul qui devient un peu fou durant cette période de l'année.
You're not the only one who went a little nuts this holiday season.
D'ailleurs, dans le même genre, j'ai reçu le séjour de conversion envoyé par mon oncle et ma tante afin que je devienne hétéro.
By the way, also not a gift, the holiday conversion package I got from my aunt and uncle who want to turn me straight.
Nous devrions en faire notre tradition.
We should make this an annual holiday tradition.
Mettons un peu de musique festive.
Let's put on some holiday music.
Tu vas abandonner, Comme tu abandonnes toujours tout, comme tu as abandonné ton mari, comme tu as abandonné ta mère, comme tu m'as abandonnée en vacances.
You're going to abandon it, just like you abandon everything else, just like you abandoned your husband, just like you abandoned your mum and just like you abandoned me on holiday.
Tu continues de ramener le sujet des vacances?
Are you still going on about the holiday?
C'est une fête pour elle.
This is a holiday for her.
Grand, "vacances" avec décompte
Great, a "holiday" with Tally.
J'ai pensé que vous aimerez certainement d'avoir quelques photos de votre "vacances" si vous m'en souviens.
I thought you might like to have some pictures of your "holiday"... - so you can remember it.
- Bonnes vacances.
Yes, have a nice holiday.