English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Homey

Homey tradutor Inglês

685 parallel translation
Le Bella Donna : un endroit chaleureux pour les étrangers.
Here's a nice homey place for a stranger, the Bella Donna.
Je vous avais dit que c'était un endroit chaleureux.
Her? Told you this was a nice homey place.
Le foyer rend l'endroit plus accueillant.
Fireplace. It makes it more homey.
C'est chaleureux.
Nice homey place.
Je pensais qu'on se sentait comme chez nous ici.
I was just thinking how homey this all is.
Je trouve que son ventre lui donne un petit air "bon papa"!
I think that little stomach of his gives him a nice, homey quality.
Elle est très accueillante.
Yes, very homey.
Pas très joli, mais accueillant. Isolé, mais proche de tout.
A little crummy-looking, but it's homey, secluded, yet not too far from things.
Cherchons quelque chose de plus familial.
Oh, I think it does. L'll find you something a little more homey.
Mettez "atmosphère chaleureuse".
Put in "homey atmosphere."
J'ai pas vu la chambre mais l'atmosphère me plaît.
I haven't seen the room yet, but the homey atmosphere seems okay.
Ça met du baume au cœur, voyez-vous?
It's kind of homey, if you see what I mean.
S'il passait un vrai Noël familial...
Well, if he spent Christmas in a real homey home, he might...
Il passera un bon Noël avec vous et vos petits plats.
You can imagine how much it'll mean to have a homey Christmas with your wonderful cooking.
Vous savez, quand j'étais assise dans son salon... où tout était si confortable, si paisible, si charmant... et qu'il jouait de l'harmonium, je me suis sentie tout émue.
Do you know, Mr Belinski, when I sat in his parlour, and everything cosy and peaceful and so homey, and Mr Wilson playing the harmonium, I got all choked up.
Ça rendra ma chambre plus intime.
Makes it a little homey.
Je ne me sentirais pas chez moi.
one could never relax and feel homey.
- Je ne pourrais pas me détendre.
- Comfortable and sloppy and, well, homey.
Ça lui donne l'air bonhomme.
It gives him a nice homey look.
C'est sympa.
Gee, it's real homey.
C'est douillet.
MAKES THINGS HOMEY.
Chaleureux, non?
Homey isn't it?
En passant par l'arôme De sa pipe
To the homey aroma of his pipe
On n'est pas des hommes d'intérieur.
I guess we're not the homey type.
J'essaie de la rendre douillette.
I try to keep it homey.
C'est sans façon, mais la cuisine est confortable.
I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey.
Comment as-tu pensé à tous ces petits objets douillets?
How did you ever think of all these homey little touches?
La dernière fois, il s'est douché juste après et a fait sauter tous les plombs.
So let's get rid of these homey things, shall we?
Débarrassons-nous de ces petits souvenirs.
So let's get rid of these homey things, shall we?
C'est simple.
It's homey.
On se sent comme chez soi.
It feels homey.
Votre humilité et votre prétendue distraction, les petites anecdotes sur votre famille, votre femme. Vous savez...
The humility, the seeming absent-mindedness, the homey anecdotes about the family, the wife, you know.
C'est grand, c'est chaleureux et...
It's roomy and it's homey and...
- Moi? Jamais, Homey.
- I'm not mad at you, Homey.
Homey, c'est moi, Toddy.
Homey, it's me, Toddy.
Voilà, c'est plus agréable, non?
THERE, NOW, ISN'T THAT MORE HOMEY?
Eh bien, c'est très... familial.
Well, it's very homey.
Et elle a dit "Celui avec les marguerites et les boutons de roses... parce que les marguerites sont des fleurs chaleureuses... et les boutons de roses qui attendent de fleurir c'est gai".
And she said, "The one with the daisies and the little rosebuds because daisies are such homey flowers and rosebuds are so cheerful and always waiting to bloom."
Le couvent n'est pas très accueillant pour toi.
The convent isn't really a very homey place for you.
Enfin chez sois.
Homey-poo!
Et vraiment confortable.
Because it's quite homey.
C'est cosy.
Homey.
Très cosy.
Very homey.
Allez, mon pote!
Homey, move it!
C'est assez confortable.
It's kind of homey.
Gentil home, opium á discrétion.
Real homey, in an opium kind of way.
- Mais chaleureux.
- But it's homey.
Je me sens chez moi, Mary o Donnell.
This is very homey, Mary O'Donnell.
Assez reposante.
Kind of homey.
Pas "repoussante", "reposante".
No, not homely, homey.
Confortable?
Homey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]