English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Homme

Homme tradutor Inglês

197,779 parallel translation
Cela pourrait changer Nathaniel et l'homme qu'il est devenu.
That, in turn, could change Nathaniel and the person he becomes.
Vous avez une vue d'homme!
You, ma'am, are a steely-eyed missile man!
Mais si tu peux l'accepter, tu seras un homme meilleur.
But if you can accept that, you'll be a better man for it.
Car c'est le genre d'homme qu'il était.
That's just who he was.
Cet homme souffre d'une fièvre.
- Oh. This man is burning with a fever.
Qu'en est-il de l'homme qui ne reçoit jamais d'ordre?
What happened to the man who never took orders from anyone?
Je respectais beaucoup cet homme.
I respected the hell out of that guy.
Je vous assure que cet homme n'est pas un déserteur.
Now, I can assure you that this man is no deserter.
- En fait, vieil homme, vous ne partirez pas d'ici tant que M. Thawne n'aura pas obtenu de résultats.
- In fact, old man, you will not be leaving this building until Mr. Thawne sees results.
Ça doit rapporter d'être l'homme le plus intelligent, ce pourquoi je suis venu en quête d'aide.
I guess it pays to be the smartest man in the world, which is why I've come to you for help.
Homme, la trentaine, à pied, qui se dirige vers l'est.
Male, early 30s, on foot, headed east.
... très, ennuyeux, oui, mais aussi, très excité de voir si vous survivez à l'examen du permis de conduire de cet homme.
Very, annoying, yes, but also, very excited to see if you survive this man's driving test.
Écoutez, la police semble croire que l'homme que vous hébergez peut avoir commis un meurtre, mais vous êtes convaincu qu'il est innocent.
Look, HPD seems to believe that the man you're harboring may have committed a murder, but you're, convinced he's innocent.
Je suis le type d'homme poilu avec un peu de poils sur mon dos.
I'm kind of a hairy man with a little bit of hair on my back.
un homme a été assassiné et vous vous êtes enfui, et tout ce que nous avons découvert depuis tend à prouver que vous avez appuyé sur la gâchette!
A man was murdered and you ran, and every single thing that we've discovered since then points to you as having pulled the trigger!
Jusqu'ici, aucun homme n'a été signalé disparu là-bas le mois dernier.
So far there's been no reports of a missing male there in the last month.
Donc aucun homme disparu et un corps découpé non-identifiable.
So, no missing persons and a chopped up body we can't identify.
On cherche un homme d'ici, la trentaine, avec des problèmes de contrôle.
We're looking for a local male in his 30s with control issues.
"Il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui agisse toujours bien et qui ne pèche point."
Reid : "There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins."
À mon tour, je vous rappellerai ceci : le seul homme capable de démêler ce merdier est celui que vous êtes si prompts à blâmer.
But allow me to remind you of this-the only man capable of cleaning up this puddle of shit is the man you are desperate to blame.
- Un grand homme.
A great man.
Ce n'est pas l'homme que je choisirais.
He is not the man I would choose to be with.
C'était un grand homme.
He was a great man.
- Cet homme parle pour Alfred?
Does this man speak for Alfred?
L'homme que tu vois, là, frappe-le.
This man here... Hit him.
Votre beau-père est un homme très puissant.
Your father-in-law is a very... powerful man.
Splendide, donc nous avons un homme recherché en fuite dans Munich, de nombreuses agences de renseignement le recherchent, et n'ont aucune idée d'où il est.
Splendid, so we got a wanted man on the loose in Munich, multiple intelligence agencies looking for him, and no idea where he is.
L'homme derrière le masque, à tuer des gens parce qu'un haut parleur le lui dit.
The man behind the mask, shooting people because a speaker tells him to.
Elle n'a pas eu la chance de te voir grandir, mais tu es un homme maintenant.
She didn't get a chance to see you grow up, but you're a man now.
Ok, c'est un homme bien qui a passé sa vie à servir son pays.
Okay, this is a good man who spent his life in service to his country.
Vous pensez qu'un homme peut tous nous sauver?
You think one man can save us all?
Aucun homme ne peut faire la différence face à ça.
No one man can make a difference to that.
Oui, un homme le peut.
Yes, one man can.
Montre-lui ce qu'il rate. Comme tes... - Tes mains d'homme.
You know, like, go show him what he's missing, like your strong, chapped hands.
Mon mari est en ce moment à l'hôpital et Julian a été le dernier homme à me toucher.
You're lonely? My husband is lying in a hospital bed right now, and I haven't been touched by a man since I left Julian.
Cet homme t'a capturé et maintenant tu le soignes?
This man held you captive and now you treat him?
Le voici, l'homme du jour.
Here he is, everyone, the man of the hour,
Cet homme a donné plus que sa vie en nous servant.
That man has given more of his life serving us.
Donc... vous allez laisser mourir cet homme parce que quoi?
So... you're just gonna let this man die because what?
Ce serait honteux de voir la vie d'un homme ruinée en raison d'une hypothèse, d'autant plus quand un appel peut le blanchir.
It'd be a shame to see a man's life ruined because of an assumption, especially when a phone call may clear it up.
En fin de compte, c'était une belle prise, mais l'homme de la chanson ne voulait pas se marier avec elle parce qu'il aimait tellement la mer qu'il ne pouvait pas s'en éloigner.
Uh, by all accounts, she was quite the catch, but the man in the song wouldn't marry her because he loved the sea so much that he couldn't be away from it.
Ces nationaux ont risqué leurs vies pendant des années, nous envoyant des données sur une dictature du bloc de l'Est qui viole les droits de l'Homme régulièrement.
These nationals have risked their lives for years, Feeding us data on an eastern bloc dictatorship. That repeatedly violates human rights.
Vous êtes un charmant jeune homme, Brian.
You're a lovely young man, Brian.
Écoutez, je comprends, je suis un homme d'affaires.
Look, I get it, I'm a businessman.
En tant qu'homme d'affaires local à la fois ni femme, ni étranger, ni juif, Ronnie était membre du club de golf.
Turns out as an eminent local businessman and being neither female, foreign or Jewish, Ronnie was a big wig at the golf club.
J'ai la présence au bar de l'homme invisible.
Turns out I've got the bar presence of the invisible man.
Alors, le premier vainqueur de ce prix a géré une équipe de néophytes du sud-ouest de l'Essex et fait des bénéfices record pour sa première année sur le marché, un homme que ses employés décrivent comme un leader charismatique,
Now, the first winner of this award is someone who's taken a fledgling sales team in southwest Essex and recorded record profits in their business's first year of trading, a man whose employees have described as an inspirational leader,
HOMME : Maîtresse Trixie est là?
Is Mistress Trixie available?
Un homme.
One man.
Un... homme-nounou.
I don't mean it to be.
On a une dame de la cantine à l'école qui est un homme.
I just want to help you, David.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]