English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Honestly

Honestly tradutor Inglês

12,582 parallel translation
Et je voudrais te dire que tout va redevenir normal, mais sincèrement, je n'en sais rien.
And I want to tell you that it's all gonna go back to normal, but honestly, I have no clue.
Le sergent n'approuve pas le mariage, et franchement, ça me tue.
- Okay. Sarge does not approve of the wedding, and honestly, it is killing me.
J'y vois des groupes qui répètent
That's honestly the place I've been lately. Groups go in there to rehearse for the harmonies.
Mais franchement, Pierre Bezukhov...
But honestly, Pierre Bezukhov...
- Honnêtement, je...
- Honestly, I...
Honnêtement, je ne sais pas.
Honestly, I don't know.
Honnêtement, c'est un peu un point de vue controversé.
Honestly, though, it's kind of a fucking moot point.
Honnêtement, je veux être estimé.
Honestly, I just want to be valued.
Honnêtement, Maman, j'ai essayé de faire au mieux, mais c'était sans espoir.
Honestly, Mother, I tried my best, but it was hopeless.
Natasha, il ne pourrait jamais être avec toi honnêtement.
Natasha, he could never be with you honestly.
C'est qui, cette sale black qui dit des conneries?
- It's just, honestly... - Oh, no.
Je pensais pouvoir arranger ça, et qu'ils comprendraient en voyant les chiffres.
I honestly thought I could fix it. I thought they'd understand once they saw the numbers.
J'ignorais que ça t'atteindrait autant.
I honestly didn't think it would hurt you so bad.
Vous pouvez lui dire sans mentir que vous sortez avec moi pour jouer aux échecs.
You can honestly tell her you're simply out with me... playing chess.
Oh, ben, honnêtement, j'ai juste l'impression...
Oh, well, honestly, I just feel like...
... honnêtement c'est une bonne idée, parce que tu sais, nous voulons qu'il ait tout compris avant le jugement final.
... honestly might be good because, you know, we want him to be completely clear before the final judgment.
Oui, mais sur combien d'équipages peut-on réellement compter pour cette bataille?
Yeah, but how many of those crews can we honestly expect to participate in that fight?
Tu crois vraiment que je m'écarterais et te laisserais réclamer cela?
Do you honestly believe that I would just step aside and let you make that claim?
Je n'ai honnêtement rien à foutre de ce que tu ferais ou non.
I honestly don't give a shit what you would or would not do.
Franchement, je ne sais pas.
I honestly don't know.
Je n'en sais rien.
I honestly don't know.
Et franchement, je pense que c'est bizarre que t'aies arrêté de traîner avec tes amis.
And, honestly, I think it's weird that you stopped hanging out with your friends.
Honnêtement, j'arrive pas à arrêter de penser à Rosa.
Honestly, I just can't stop thinking about Rosa.
En fait, j'ignorais comment le décrire au téléphone.
Honestly, I didn't know how to explain him over the phone.
Vraiment.
Honestly, good for you.
Je veux une réponse honnête.
And I mean this honestly.
Honnêtement, chéri, on pensait que tu paniquerais.
Honestly, honey, we thought you might freak out.
Honnêtement. Non.
Honestly.
Franchement, je n'aime pas trop parler.
Honestly, I'm not a big talker, period.
Honnêtement, non, c'est bon.
Honestly, no, it's fine.
Je ne veux plus tomber amoureuse.
Honestly I don't think I ever want to fall in love again.
Elle est épatante, je t'assure.
She's great, honestly.
Honnêtement?
Honestly?
Honnêtement, je dois retourner au travail.
Honestly, I need to get back to work.
Je dit que ça ne regarde personne honnêtement.
I'm saying that it's nobody's business, honestly.
Je le devais, honnêtement.
I had to, honestly.
Honnêtement, je suis malade de cela aussi.
Honestly, I'm sick of this, too.
- Je le savais pas. - C'est pas possible.
Because I honestly didn't know!
Je crois que je peux pas.
I honestly don't think I can. - Archer...
Franchement, j'ai peur d'affronter ça.
Yeah, and honestly I am too scared to face that.
Je suis sûr qu'il ne sait pas où est Veronica Deane.
So, pretty sure he honestly has no idea where Veronica Deane is.
Je vois vraiment pas ce qui pourrait foirer.
Honestly, I don't see what could possibly go wrong.
Je croyais que ça existait, le gaz évanouissant!
I'm sorry. I honestly thought knockout gas was an actual thing.
Franchement, même si ça avait été du curaçao, je serais un peu barbouillé.
Honestly, even if it had been Curaçao, I bet I'd still be a little oogy.
Mais franchement... nos petites sessions me manqueraient.
But honestly, I'd miss these little sessions of ours.
Et franchement, ça me dérangeait pas...
And honestly, it made no difference...
C'est même pas ça l'important.
Honestly, it's not even being happy.
Sincèrement, ces jeunes sont si nombreux.
Um... Honestly, there's so many of these kids.
Honnêtement, à quoi bon de toute façon?
Honestly, what's the point anyway?
Je me suis évanoui.
I honestly don't even know. I lost consciousness.
"Vivement le dessert!"
Honestly? Dessert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]