English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Honoré

Honoré tradutor Inglês

2,817 parallel translation
J'en serais honoré.
I'd be honored to.
Richard serait très honoré de recevoir ce prix.
Richard would be very honoured to receive this award.
J'en serais honoré.
I would be absolutely honored.
- Je suis honoré d'être de la partie.
- I'm honored to be included.
La dévotion du peuple d'Ayothaya à leur pays et au roi Naresuan, est telle que je suis profondément honoré
The loyalty shown by the people of Ayothaya to their country and King Naresuan is so great
Oh... père, je suis honoré.
Oh... father, I am honored.
Les Mugals de l'Hindu Kush sont des gens nobles, tu devrais être honoré.
The Mugals of the Hindu Kush are noble people, you should be honored.
J'ai été honoré de recevoir votre appel.
I was honored to receive your call.
Je serais honoré de rencontrer un Esprit.
To meet a Spirit would be a great honor.
Vous, qui avez honoré votre mari avec huit enfants, de sorte que même si la mort les a presque tous emportés, il vous reste un roi et votre plus jeune fils pour vous appeler "mère".
You, who honored your husband with eight children... so that even now when death has taken the rest... you have a king and the runt of the litter to call you "Mother."
J'ai été honoré de le rencontrer, mais j'ai hâte d'oublier la guerre.
It was an honor to meet the man, but... I'm eager to put the war behind me.
Vous avez assez honoré la mémoire de mon père.
You've honored my father's memory enough.
J'ai honoré et respecté mes engagements jour après jour.
I honoured and obeyed my commitments daily.
J'ai honoré l'opinion des minorités et rarement ai-je hésité a recevoir divers groupes ou initiatives indépendants.
I respected minority opinions and rarely hesitated to sit down with various independent or single-issue groups.
J'ai honoré le contrat.
- I did what I was contracted to do.
J'en serais honoré.
I would be honored.
[Audio] : Je dois dire que je suis honoré et reconnaissant...
[Audio] I gotta say I feel so honored and thankful...
Je dois dire que je suis si honoré et reconnaissant d'être...
I gotta say I feel so honored and thankful to be...
Je suis honoré d'être l'un des premiers à y retourner après si longtemps.
I feel so honored to be one of the first to be going back after so long.
Apparemment, un M. John Hoover n'a pas honoré son dû.
It seems there's a Mr. John Hoover whose credit has gone bad with us.
" Le Dr Blake a été honoré
" Dr. Warren Blake was noted
J'en serais honoré.
I'd be honored.
- Non, j'en serais honoré.
- No, I would be honored, brah.
Après avoir honoré Guan Yu, Liu attaqua Wu à nouveau.
"Liu attacked Wu once more."
Je suis honoré de le faire.
I'm-I'm honored to do that.
S'il a inspiré une telle loyauté, je suis honoré... de me tenir devant vous. Je ferai mon possible pour me montrer digne... de votre allégeance.
But if he inspired such loyalty, I am humbled to stand before you and I'll do whatever I can to justify your allegiance.
Je serais honoré de préserver votre image pour toujours.
I would be honoured to preserve your image for all time!
Je suis honoré de votre accueil.
Governor, I'm honoured that you're here to welcome me.
Avant de commencer, nous serons honoré par la présence de M. Keenan, qui voudrait dire quelques mots.
Before I start the briefing, we will be graced by the presence of Mr Keenan, who would like to say a few words.
- Je suis très honoré de votre visite.
- I am greatly honoured by your visit.
À ce propos, je serais honoré de vous en mettre une couche, pendant que votre mari se fait ma femme et que mon pote Samuel mate en se masturbant.
And speaking of new lows, it would be my honor to do you while I watch your husbands get it on my wife while my buddy Samuel watches and masturbates, Milady.
Je serais honoré.
It would be an honour.
- Avec plaisir. - Je serais honoré d'être votre invité.
It'd be an honor if you let me buy.
Messieurs, je suis honoré et reconnaissant pour l'audience en face du conseil des anciens avec mon bon ami, Gene Toy.
Uh, gentlemen, I'm humbled and grateful for this audience in front of the council of elders on behalf of my good friend, Gene Toy.
J'ai un soldat aryen, qui m'honore et me respecte infiltré chez eux.
There's an Aryan soldier who honors and respects me inside the compound.
J'honore sa mort.
Honoring the dead.
pourquoi l'écrivain Lee m'honore-t-il d'un appel?
Wow, what is it that Writer Lee would give me a call?
Honore-moi et je te traite comme une merde.
- "Worship me and I'll treat you like shit".
J'en suis honoré.
I'm honored.
Votre présence nous honore.
We're so honored you could attend.
Chaque année, j'honore le bal avec la recette du punch secrète de ma famille d'autant plus significative pour moi, parce que, c'est cette recette que ma grand-mère a bu avant de mourir.
Each year I honor the prom with a bowl of my family's secret punch recipe, made all the more meaningful to me because it's the punch bowl my grandmother drowned in.
Honore-le.
You have to honor it.
Je vous honore.
I must honor you.
Vous êtes mon sauveur, cela m'honore.
That you saved my life honors me.
Ceci étant dit, je donne, avant que nous passions au vote, le dernier mot à Maria Glorie, qui même si pour elle, le référendum est une imposture, nous honore quand même de sa présence merveilleuse.
Having said this, before we vote, I'm giving the final word to Maria Glorie, who, in spite of the fact that she calls the referendum a swindle, has still graced us with her dazzling presence.
J'en suis honoré, mon général.
Stop the sedan.
J'honore le corps pour ce qu'il me dit de la vie d'Angela Swanson et de comment cette vie s'est terminée.
I honor the body for what it tells me about Angela Swanson's life.
- Honore Beth en la laissant te garder en bonne santé.
Honor Beth's life by allowing you to make her well.
Voyez qui nous honore de sa présence!
Look who's decided to grace us with his presence.
Le paladin est un guerrier mystique qui honore les dieux.
The knights were real. They were mystic knights who worshiped their gods.
Si c'est vrai, ce que je ne confirme pas, alors tu dois suivre ce commandement, honore ton père, et retourne à Pise.
If what you're saying is true, and I confirm nothing, then you should follow the commandment. Honor thy father and go back to Pisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]