Translate.vc / Francês → Inglês / Hopeless
Hopeless tradutor Inglês
2,489 parallel translation
Je veux être pathétique et désespéré et laid et sans espoir.
I wanna be pathetic and desperate and ugly and hopeless.
S'opposer aux Ori est sans espoir, mais vous continuez à combattre l'inévitable.
Opposition to the Ori is clearly hopeless, but you continue to struggle against the inevitable.
Cette fois, je n'ai plus d'espoir.
For the first time, I feel so hopeless.
qui dois-je faire payer pour nourrir les incapables de Clun?
Whom do I tax... to pay for the food... for the hopeless of Clun? Hm?
Maman, t'es pas croyable.
Mom, you're hopeless.
C'est difficile.
It's hopeless.
- C'est assez désespérant.
Sounds pretty hopeless. JORDAN :
Tu es irrécupérable. Ouais.
- You are hopeless.
Tout ce que nous pouvons faire c'est vivre nos jours seul désespéré, un doux désespoir.
All we can do is live out our days alone in hopeless, quite desperation.
Et ça te fait perdre espoir.
It makes you feel so hopeless.
Tu es un incorrigible romantique, tu sais ça?
You're a hopeless romantic, you know that?
Il faut se battre pour chaque vie, même si ça semble désespéré,
We have to fight for every life, even when it seems hopeless,
Les hommes sont incorrigibles.
They're hopeless, these male comrades
Lorelai a toujours été un cas désespéré.
Lorelai was always hopeless.
Très bien, mais sans mes conseils, ces gosses vont être aussi désepérés que Liam Neeson quand il a essayé de jouer un cowboy américain.
Fine, but without my advice, those kids are going to be as hopeless as Liam Neeson when he tries to play an American cowboy.
Mais il y a de l'espoir, d'accord?
But it's not hopeless, all right?
Contrairement à ton bon à rien de frère, je restaurerai Rome dans sa grandeur.
Unlike your hopeless brother, I will restore greatness to Rome.
C'est sans espoir?
Is it hopeless?
C'est un criminel malheureux pendant une prise d'otages.
It's about a hopeless criminal in a hostage situation.
Mais c'est sans espoir Seth.
It's completely hopeless, Seth.
Mais toi, tu nous as trahis pour préserver dans ta mémoire un amour perdu.
But you betrayed me and your brothers to protect a hopeless love in your memories.
Ce type ne changera jamais.
That man's hopeless.
"Je sais à présent que c'est irréalisable."
"Then I realized that was a hopeless dream."
Qui peut t'en empêcher?
You're hopeless.
Hein? Tu es incurable.
You're fucking hopeless.
Tout ça, c'était toi?
It's a hopeless gap.
Mais, c'est une romantique désespérée.
But, she's just a hopeless romantic.
Peu importe, la situation avec Mike semblait désespérée.
So, anyway, the whole situation with Mike, it just seemed hopeless.
C'est sans espoir!
This is hopeless!
Vous savez ce que je fais quand la situation semble sans espoir?
You know what I like to do when things seem hopeless?
C'est sans espoir, Mlle Smith!
Hopeless, Miss Smith!
C'est sans espoir.
The situation is hopeless.
Eh bien, il est passé du statut de sans espoir à celui de pitoyable.
Well, he has gone from completely hopeless to simply miserable.
Sans espoir.
Hopeless.
Il est désespéré à l'idée de faire du shopping.
Which makes shopping for him kind of hopeless.
Mon travail est, principalement, d'aider les désespérés, par tous les moyens possibles, parce que... le désespoir est une chose que je connais un peu.
My job, basically, is to help the hopeless, help them any way I can, because... hopelessness is something I know a little about.
C'est vraiment foutu!
This is blooming hopeless.
Tu es vraiment une idiote irrécupérable.
What a hopeless fool.
C'était perdu d'avance.
it's hopeless!
- Vous vouliez montrer à quel point la situation était grave, alors vous avez ciblé vos plus grosses soirées.
- You need the publicity to show how hopeless things were, so you targeted your biggest fund-raisers.
Merde.
Hopeless..
Bon sang, tu me désespères.
Jesus, you're hopeless.
Et Briony Thompson est une pauvre bonne femme désespérée.
And Briony Thompson is a sad, desperate, hopeless frump.
Vous semblez désabusé.
You make it sound rather hopeless.
C'est sans espoir, non?
It seems pretty hopeless, right?
Si je perdais mon sang-froid dès que la situation semble désespérée, je n'aurais pas fait de vieux os dans ce boulot.
If I stopped cold every time a situation looked hopeless, I wouldn't have lasted very long in this job.
Désespérant, vraiment désespérant!
Hopeless, truly hopeless!
T'es pas croyable.
- Blue Three, check the Yadang crossroad and report back to the station. - You are hopeless.
Désespérée mais aujourd'hui je ne sais pas...
I've been feeling so... hopeless, but today, I don't know.
Zut...
It's hopeless...
C'est sans espoir.
This is hopeless.