Translate.vc / Francês → Inglês / Hose
Hose tradutor Inglês
1,763 parallel translation
"Se brancher sur l'échappement"!
Hose to the tailpipe.
Elle lui brancha un tuyau sur le pot d'échappement
She put a hose in his tailpipe
- Il lui passe la pommade, ou il se prend un seau d'eau.
- It puts the lotion on its skin. Or it gets the hose again.
" depuis qu'on l'a trouvé au sous-sol, pendu avec un tuyau d'arrosage.
" since my husband found Jeff hanging by our garden hose in the basement.
Si j'arrive à attacher ce tuyau à cet embout, ça prendra une minute.
If I can get this hose attached to this outlet I'll be right out of here.
- Il a besoin d'attacher un tuyau.
- Guy needs to attach a hose.
- J'essaie d'attacher un tuyau.
- Trying to attach a hose.
- Il essaie d'attacher un tuyau.
- Fella here's trying to hook up a hose.
Ça, c'est le mauvais tuyau.
That there's the wrong hose.
Vous avez besoin d'un autre tuyau.
You need another hose.
- On a besoin d'un écarteur d'embout.
- No. - We need a hose spreader.
Pourquoi vendrait-on des écarteurs d'embout, si ça n'écartait pas les embouts?
Hey, man, why would they sell you a hose spreader if you couldn't spread the hose?
T'en fais pas, j'ai un autre tuyau.
Don't worry, I'll get another hose.
- Dégoûtant. - Dégoûtant. Et l'eau qui sort du tuyau est si chaude que si...
And the water that comes out of the hose is so hot, almost boiling... that if it touches you, it burns you.
Va nettoyer cette monteuse de chameau!
Take this camel jockey out back and hose her down!
Espèce-de-tête-de-noeud-qui-quitte-ce - Qu'elle-a-de-meilleur-au-monde-pour - Une-lesbienne-de-pacotille!
A stupid, smelly, jerk-face who has no respect for other people's feelings and dumps the best thing she ever had for some phony, butch, hose-bag lesbian fool!
Dans le nez mit le tube!
Up your nose mit the rubber hose!
Où est ton collant?
Where are your panty hose?
Tu ferais mieux de filer, ma jolie, avant que je doive les laver tous au jet.
I think you'd better trot along now, sweetheart, before I have to hose this lot down.
N'oblige pas papa à t'arroser.
Don't make daddy hose you down.
Si ça ce trouve, il lui ont électrocuté les couilles et l'ont tabassé avec un tuyau en caoutchouc.
Maybe they stuck tasers on his balls and beat him mercilessly with a rubber hose.
- C'est pas la bonne taille.
- The hose doesn't fit.
Attention au tÏ... yau!
Hey, watch the hose!
Apportez Ï... ne autre lance!
Bring another hose down here!
On doit tous les évacuer d'ici.
We got to hose them all out of here.
Les collants ont recueilli toutes sortes de choses.
Looks like the panty hose kept everything together.
Quelle femme porte des collants à Miami?
What woman wears panty hose in Miami?
Tu trouveras peut-être quelque chose quand les collants auront séché.
Maybe you can find something once the panty hose dry out.
Les collants ont donc empêché l'eau de ronger l'adipocire, et ont préservé ses cuisses.
So the panty hose kept the water from wearing away the adipocere, and that preserved her thighs.
Souviens-toi quand tu te tripotais le tuyau d'arrosage.
Remember when you twisted up your garden hose?
Il paraît qu'Avocado s'est coupé la queue sur votre lit.
I heard Avocado cut his hose on your bunk.
Meilleure Lance dans cinq départements.
Best hose man in five boroughs.
Notre premier élément : un boulon innocent sorti de son logement entraîne frottements et tensions sur les liens moléculaires de notre arrivée de carburant vulcanisée, jusqu'à ce que notre pauvre tuyau finisse par rompre.
Our first player : an innocent differential housing bolt that is rubbing and straining on the molecular bonds of our vulcanized fuel line, until, after eons, our hapless hose finally ruptures.
Ou ça peut être nous. Tu sais ce que ça fait d'avoir un tuyau d'1m80 dans le large intestin?
Or it could be us.Do you have any idea what it feels like to have a six-foot-long hose shoved into your large intestine?
Utilisez un jet d'eau si vous en avez un.
Use a garden hose if you've got one.
C'est cela.., arrosez-le.
That's it, hose him down.
Oh, mon dieu... la perfusion en bas et apportez le kit d'électrochocs.
Oh, for god... hose him down and get the electroshock kit.
Je passerais au jet cette petite créature dégoûtante.
Hose him down, filthy little critter.
La pelouse va-t-elle s'arroser toute seule?
Is Baxter's dog run gonna hose itself down?
J'ai installé un minuteur.
I rigged the hose to a timer.
La corde d'assurance et le tuyau d'air.
All right, safety line, air hose.
Des obstacles peuvent percer le conduit.
A lot of stuff to catch your hose on on the way down.
Premier maître McGinnis, lâchez ce tuyau d'air.
CPO McGinnis, step away from the air hose.
Sinon, je coupe ce tuyau et votre pote y passe.
Otherwise, I am going to cut this hose and your buddy's gonna die.
Si tu me reçois, tire un peu sur le tuyau d'air.
If you can hear me, tug on the air hose.
J'arrive pas à croire que t'aies arrosé Rachel en plein visage avec son propre tuyau.
I can't believe you squirted Rachel in the face with her own hose. She's just lucky that golf ball didn't hit her.
Ai-je dit que je voulais te tuer? Non. Tu as dit : "Je t'aime."
I can't believe you squirted Rachel in the face with her own hose.
- Oh, des collants en spray.
- Oh, spray on panty hose.
C'est un aérosol pour les jambes donnant l'illusion qu'on porte des collants.
It's an aerosol for women's legs gives the illusion they're wearing panty hose.
On m'a donné ce tuyau d'arrosage à pression.
They gave me this hose, a pressure hose.
Ouvrir la putain de lance à incendie sur mon gosse?
Turn the goddamn fire hose on my kid?