English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Hostile

Hostile tradutor Inglês

2,655 parallel translation
Si on me demande, je suis à la recherche de l'Hostile évadé.
If anyone asks, I'm off the grid looking for the escaped hostile.
Ce secteur n'est-il pas en territoire Hostile?
Isn't that hostile territory?
C'est sa névrose, il a besoin de porter secours, ce qui l'expose à la dépendance hostile.
He has a neurotic desire to rescue, which makes him susceptible to hostile dependency.
Violet est cinglée, hostile, collante, et elle me sort par les yeux.
Violet's crazy and hostile and needy, and she drives me up a wall.
Tous ceux qui nous ont poursuivis ou menacés de le faire ou écrits des lettres de menaces...
- Anyone who's sued us or threatened to. Written hostile letters, that sort of thing.
C'est le moment où le méchant demande un hélicoptère.
This is the part where the hostile asks for a helicopter.
Si vous rencontrez un Hostile, vous êtes autorisés à l'abattre.
If you come into contact with a Hostile, you are authorized to use deadly force.
Je vous dis de laisser tomber, étant donné que vous n'avez que le rapport sans fondement d'une source hostile.
I am telling you to drop this, considering you have nothing more than an unsubstantiated report from a hostile source.
On a 43 minutes avant d'entrer en territoire hostile.
We are 43 minutes from walking into hostile territory here.
Est-ce qu'il est hostile?
Is there bad blood with him?
Et il n'y a pas eu et n'y aura pas d'environnement de travail hostile.
And there was not nor will there be a hostile work environment.
Mais c'est un milieu hostile pour nous.
But it's an unnatural setting for us.
Mais, quelle que soit la manière dont tu poursuives cette action, que ton esprit reste pur, que ton âme s'abstienne de tout projet hostile à ta mère!
But, howsoever thou pursuest this act, taint not thy mind, nor let thy soul contrive against thy mother aught.
Capable de survivre dans l'environnement le plus hostile.
One capable of surviving in the most inhospitable environment.
Mais j'ai des amis à l'Inquisiteur, et ils adoreraient publier un article sur la directrice de LuthorCorp et son projet de lancer une invasion alien.
But I do have friends at the Inquisitor and they would just love to run a story about LuthorCorp's CEO and her plans to launch a hostile alien takeover of the world.
Ou vous voulez un leader qui s'est aventuré seul, parcourant un monde hostile à la recherche de ceux que vous aimez?
Or do you want a leader who ventured out alone, scouring a hostile world in search of your loved ones? !
Ai-je la permission de traiter Mr. Sagansky comme témoin hostile.
Permission to treat Mr. Sagansky as a hostile witness.
Libérer un virus hostile sur les humains.
Unleashing a hostile virus to humanity.
Hostile.
Hostile.
- Pourquoi tu es sur la défensive?
Eric, I have no idea what you're being so hostile about.
- Parce que même si tu crois que je suis le clebs de Vince, je me suis pas mal débrouillé.
I'm hostile because while you may just think I'm vince's bitch, I've done pretty okay for myself.
Tu vois pas ça comme une agression?
Now " That doesn't strike you as hostile?
C'est un endroit extraordinairement hostile pour marcher, n'est-ce pas?
It's an extraordinarily hostile place to take a walk, isn't it?
Les fêtes-surprises sont hostiles.
Surprise parties are hostile.
Je réalise maintenant que les fêtes-surprises sont hostiles.
In retrospect, I realize now that surprise parties are hostile.
Il faut être gonflé pour se pointer en territoire ennemi et flinguer un gosse.
It takes a lot of cojones to walk through the front door in hostile territory and shoot a kid.
Connue pour être hostile envers quelques formes de vie sensibles au temps.
'Known to be highly inimical to certain time-sensitive life forms.'
- Ennemi à terre.
Kensi, hostile down.
Je suis presque sûr que Roddy Gerber va être hostile et agressif.
I have a strong feeling Roddy Gerber's gonna be hostile and aggressive.
Ça va te sembler bizarre, Mais, je pense être victime d'un environnement de travail hostile dans cette histoire avec Pam.
This is gonna sound weird, but I think I may be the victim of a hostile work environment with this whole Pam situation.
- J'ai jamais été hostile, moi.
I was never hostile, though.
C'est plutôt hostile.
Hostile, too.
- Une OPA hostile?
- A hostile takeover.
- Bon, c'est plutôt simple. Un comportement hostile, agressif, antisocial...
Hostile, aggressive, antisocial behavior...
Ils vont lui expliquer à leur manière ce qui arrivera s'il suit une voie hostile à leurs intérêts.
No, but they are going to explain to him what will happen if he continues to follow an agenda they consider hostile.
Pour les femmes, c'est considéré comme chantier hostile.
You know, for some women this could be considered a hostile work environment.
- Jake pourrait y voir de l'hostilité.
Jake might perceive as hostile.
Cela étant, plusieurs associations islamistes ont tenu des propos qui sont inadmissibles et hostiles. Il faut donc agir.
But these Islamic organisations have made statements that are reprehensible and hostile.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu as vu à quel point Zoe est hostile.
You saw how hostile Zoe is.
Détrompez-vous, il n'est pas hostile à la révision du procès.
Contrary to what people think, he's not hostile to a review.
L'opinion est déchaînée. On a déjà attenté à ses jours.
- Public opinion is hostile.
Certaines personnes fréquentant votre maison lui étaient ouvertement hostiles.
Some of your houseguests were openly hostile to him.
Aucun d'eux ne lui est hostile.
Couldn't find anyone with a grudge.
Eliminez la cible ennemie.
Eliminate hostile target.
Eliminez la cible.
Eliminate hostile target.
Ennemie armée.
Hostile armed.
- C'est un environnement hostile.
This is a hostile work environment.
Le continent le plus froid et le milieu le plus hostile qui soit sur terre.
The earth's coldest continent, the one that is most hostile to life.
Ces images vont choquer le peuple américain,... qui ne sera plus hostile..
These images shocked the American people, who would no longer oppose their country's entry into the war.
Pourquoi tu m'agresses?
- Why are you being so hostile?
Papa et toi pourriez refaire la cuisine.
Patient is hostile but salivating normally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]