Translate.vc / Francês → Inglês / Houses
Houses tradutor Inglês
6,278 parallel translation
"Mon village," "Au clocher, aux maisons sages"
"My village with the bell tower and with noble houses"
- Nous à Abidjan... on dort dans des maisons en dur.
Here in Abidjan we live in permanent houses!
Monsieur connait ses classique.
Boy knows his Dornish Houses.
Que ça reste entre nous. S'il te plaît. Promis.
It's just a lot of words to say that I will get both houses, my alimony, 75 % of your interest in your marketing firm.
Que l'on sache que Margaery de Maison Tyrell et Joffrey de la Maisons Lannister et Baratheon sont un seul c ur, une seule chair, une âme.
Let it be known that Margaery of House Tyrell and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon are one heart, one flesh, one soul.
Quelques maisons, mais c'est tout. Bien.
- Maybe a few houses, but that's it.
C'est juste beaucoup de mots qui disent que j'obtiendrais les deux maisons, ma pension, 75 % de tes intérets de ta boîte marketing.
It's just a lot of words to say that I will get both houses, my alimony, 75 % of your interest in your marketing firm.
Peut-être avec les écroulements.
Maybe it fell when one of the houses collapsed.
Ils ont une vie mondaine, des villas. Une dans le sud de la France.
They're socialites with several houses, one in the south of France.
T'as jeté ces gens dehors pour avoir leur maison?
By kicking people out? By kicking people out of their houses?
Ce sont quatre maison dans la Cour des Miracles.
All these are for houses inside the Court of Miracles.
La terre que ces maisons occupent couvre une partie de la Cour.
The land these houses occupy covers most of the Court.
Nos suspects se cachent dans trois maisons.
Our suspects are hiding out in three houses.
On travaille avec Homes for Human kind pour bâtir des maisons.
We're working with Homes for Human Kind to build houses in New York.
Allons vendre des maisons, mec!
Let's go flip some houses, bro.
- Ils ont mis 24 h à perquisitionner le domicile des victimes.
They took 24 hrs to search the houses of the victims... 24 hours!
Il y a de belles maisons aux fenêtres colorées avec des clôtures blanches.
Nice houses with brightly painted window frames and white picket fences.
S'ils te l'enlèvent et te tabassent, va chez eux le soir et brûle leur maison avec eux dedans.
If they take it off of you and beat you up, you go around their houses at night and burn them down with their families inside.
Je dois réexaminer tout ça, alors, car il y a des trucs bizarres dans tes maisons numéros 1 et 12.
Well, I gotta re-examine this then because there's definitely some shit in your first and 12th houses.
Ces maisons sont de l'autre côté de la rue?
Are those houses across the street?
Les gens dans des maisons de verre, oncle Bobby.
People in glass houses, Uncle Bobby.
Et depuis lors, Arryn et Royce, Corbray, Waynwood, toutes les grandes maisons de la Vale regardaient du coin.
And since then, Arryn and Royce, Corbray, Waynwood, all the great houses of the Vale watched from the corner.
Les anciennes maisons se rallieront à notre reine. quand elle traversera le détroit.
The old houses will flock to our queen when she crosses the Narrow Sea.
Les vieilles maisons rejoindront ceux qu'elles pensent victorieux, comme elles l'ont toujours fait.
The old houses will flock to whichever side they think will win, as they always have.
Des enfants se font chasser de leur maison tout le temps.
Kids get thrown out of their houses all the time.
Il est passé chez la plupart des gars qu'on connait.
He's after being in the houses of most of the lads we know.
Maisons, voitures, vêtements.
Houses, cars, clothes.
C'est un cingulum. qui contient mon encens, ma serpe et mon pentacle.
This is a cingulum, which houses my incense, boline, and pentacle.
Attends que ces amoureux des tatties voient ce qu'on a fait à leurs maisons.
Wait till those tattie-lovers see what we did to their houses!
Il fait partie de ce gang qui a attaqué les maisons dans Beverly Hills.
He's part of that gang that's been robbing houses in Beverly Hills.
Ils vivent en fait dans des "gamer houses".
They actually live in gamer houses.
On travaille avec Homes pour Human Kind pour construire à New York.
We're working with Homes for Human Kind to build houses in New York.
Je vais brûler ta maison et manger tes enfants!
I'm gonna burn your houses to the ground and eat your children!
On achètera plus de maisons si nécessaire.
We'll buy more houses if we have to.
La CIA devait protéger leur personnel qui était toujours dans le pays, donc ils ont construit ces abris.
The CIA needed to protect their people who were still in the country, so they built these safe houses.
Ils avaient trouvé ces deux maisons face à face au bord de la mer.
They found two houses facing each other by the sea.
J'ai des tireurs d'élites sur les toits des maisons voisines avec vue sur toutes les fenêtres.
I have sharp shooters on the roofs of neighbouring houses with lines of sight to all the windows.
si jamais il parvenait à revenir ici, ce qui signifie que vous ne pouvez pas le cacher. dans des maisons surveillés approuvées par le NCIS.
He paid off Tuhon's crew in Mexico, and he planned on ratting them out to the FBI if he ever made it back here, which means you can't hide him in federally-sanctioned safe houses.
De gros camions, de grandes maisons, de grands supermarchés.
Big trucks, big houses, big supermarkets.
Voilà à peu près combien de temps me reste à vivre, et je vais vous donner assez pour rester en vie de sorte que je peux vous regarder...
Over those row houses. I'm glad to finally get one back. Just for the record,
En voilà une bonne... Les deux joueurs de basket-ball avec qui Troy était ce soir, leurs maisons ont aussi été dépouillées.
Here's a good one... the two basketball players Troy Flynn was with tonight, their houses got robbed, too.
Et pourquoi elles auraient cambriolé leurs propres maisons?
And they robbed their own houses, why?
Je vérifie encore pour découvrir qui pouvait savoir que vos maisons seraient vides.
Still checking to see who might have known your houses were empty.
Ensuite elles ont pris les mêmes couteaux et ont cambriolé leurs propres maisons.
Then they took the same knives and robbed their own houses.
J'espérais trouver des maisons, par ici.
Thought maybe there'd be some houses down this way.
Il y a des endroits tout près où les bonbons sont bien meilleurs.
There are houses on this block with much better candy.
Il vend des villas aux gens riches.
He sells fancy houses to rich people.
Les villes, les planques, les pseudos.
Cities, safe houses, aliases.
Leurs maisons sont payées, leur éducation aussi.
Their houses are being paid for, their education. I put food on their table.
Un autre a acheté des maisons qu'il a dû ensuite revendre.
Another bought a lot of houses he had to sell it later.
Les fenêtres des bureaux, Olivia.
Glass houses, Olivia.