Translate.vc / Francês → Inglês / How
How tradutor Inglês
825,548 parallel translation
Comment est-ce, tout le monde?
How is it, everybody?
"On verra", c'est comme ça qu'on a eu les trois premiers!
"We'll see" is how we got the first three!
Combien de fois je peux prendre un air surpris quand il re-balance vers moi?
How many times can I pretend to be surprised when he swings back to me?
- Oui, en plus, tu te rappelles le temps qu'on passe par terre quand on a un bébé?
- Yeah, plus, remember how much time you spend on the floor when you have a baby?
J'ignore comment cet engin va fonctionner.
I still don't know how this contraption's gonna work.
Je ne peux pas te dire à quel point nous apprécions tout ça.
I can't tell you how much we all appreciate this.
Je ne sais pas comment ça va tourner.
I do not know how that's gonna play out.
Combien de temps pour le construire?
How long will it take to build?
Comment un baril a atterri ici?
How did an oil drum get here?
Expliques-moi comment ça va marcher.
So explain how this is gonna work.
Comment?
And how is it gonna do that?
Comment comptes-tu faire ça?
How do you expect to do this?
Restons concentrés sur le fait de faire les choses correctement?
How about we just stay focused on getting this thing
Comment avance votre radeau?
How'd your raft project turn out?
Comment as-tu attaché les câbles autour des pierres?
But, how exactly did you get the rope to ascend the iron spire?
D'autres idées comment pouvons-nous obtenir un signal dans l'avion?
Any other ideas how we can get a signal to the plane?
Les gars, vous estimez que ça va nous prendre combien de temps? pour réduire une centaine de centimes?
Guys, about how long do you estimate it will take us to shave down a hundred pennies?
Comment un avion Arrive-t-il si vite?
How did a plane get here so fast?
Une équipe qui ne devrait jamais être divisée, peu importe ce qui se passe.
A team that never should be divided, no matter how bad things get.
Qu'importe le temps qu'on restera ici, aussi longtemps qu'on sera une famille, nous irons bien.
So, no matter how long we have to stay here, as long as we are family, we are gonna be okay.
Je m'en fiche que des gens veulent nous interviewer.
I don't care how many people want to interview us.
Mais comment on est censés le trouver?
Well, uh, how exactly are we supposed to find him, though?
Comment je suis censé changer ça?
How am I supposed to change that?
Peu importe le nombre d'agents que vous avez sur l'affaire.
I don't care how many agents you have on the case.
Et vous?
How about you?
Je suis sous enquête du FBI depuis à peine une minute, - et voilà comment on me traite.
The man is under FBI investigation for a hot minute, and look how he's treated.
Et je me fiche qu'il soit obsédé par Hamilton. Si le maire est blessé, il va essayer de le soigner.
And I don't care how obsessed he is with bringing Hamilton down, if that man is hurt, he's gonna try to fix him.
Pour que je vous rende vos insignes et que je me retire, mais ça marche pas comme ça.
No. You wanted your badges back, and you wanted me to step aside, but that's not how I work.
Comment avez-vous accédé à ce flux vidéo?
How'd you get this feed?
Comment vous m'avez localisé?
How'd you track me down?
Je sais qu'un bureau ne veut pas vraiment dire quelque chose mais pour moi c'est le symbole du travail fourni pour arriver ici.
I know an office doesn't really mean anything, but to me it's a symbol of how hard I've worked to get here.
Comment t'as eu ce bureau?
How did you get this office?
Le fait est que, tu as eu ce que tu voulais, donc qui se préoccupe de la façon dont tu l'as obtenu?
Anyway, the point is, you got what you wanted, so who cares how it happened?
Comment vous faites pour boire ce truc?
How do you guys drink this stuff?
Emily, tout ce qu'une revanche te ferait c'est te voler une leçon dont tu as clairement besoin sur comment perdre avec un peu de classe
- No! Emily, all a rematch would do is rob you of what is clearly a much needed lesson in how to lose with a little class.
Jusqu'où ça va?
How deep does this go?
Avez-vous des amis qui portent fièrement la bague de leur promo de lycée?
No, it was nothing. How many men do you know proudly wear a high school class ring?
Évidemment, nous sommes bouleversés par ce qui lui est arrivé.
But that is how I knew Fred. And, obviously, we're all broken up over what happened to him.
Rappelez-moi depuis quand nous sommes de la famille?
Remind me, how long have we been in the family?
Voyons combien de personnes achèteront cette étoile argentée ridicule quand elle sera entachée de corruption.
Let's see how many people pay for that preposterous silver star when it becomes a mark of corruption.
Je me demande comment il a pris la nouvelle que Kirby n'avait pu identifier le père espéré.
I wonder how Carter took the news when Fred Kirby couldn't identify the dad he was hoping for.
Et de votre côté? La nuit de la disparition de Kirby, personne n'a rien vu. Pas terrible.
How'd it go on your end?
On sait comment ce bazar a été fait, mais qui l'a fait?
So, now we know how the mess was made, but who made it?
Ça avance?
How's it going?
Combien suivent votre formation?
How many of them are attending your classes?
Sont inscrits au forum?
How many are on the message board?
Je sais combien vous êtes doué, ça ne me laisse donc pas beaucoup de temps.
Well, I know how good you are, so I guess that doesn't give me much time.
C'est comme ça que c'est orthographié!
That's how it's spelled!
Comment tu te sens?
Hey, boss. How we feeling?
Comment vous le connaissiez?
Uh, you never told us how you knew him.
- Pourquoi?
- How is that possible?