Translate.vc / Francês → Inglês / Howl
Howl tradutor Inglês
563 parallel translation
Tous des salauds, pas vrai?
Oh, howl hate them, every mother's son of them. Don't you?
Je les ai déjà entendus hurler la nuit.
Me, I've heard them howl at night before.
"La nuit, le vent mugit."
"At night, the winds howl in the mountains."
Les contribuables exigeront des résultats.
The taxpayers will howl for action.
Autre chose. La rumeur dit que quand on met le courant, les lumières baissent et les détenus hurlent et acclament.
Another thing, it is the common belief that when the current is thrown on the lights go dim all over the prison and all the other inmates howl and cheer.
J'aimerais pouvoir justifier tes flèches et tes cris!
I wish I could tell you something to make you howl and shoot!
- Je l'ai retrouvé dans la poubelle.
That's howl found it in the wastebasket.
Vous vouliez emprunter une échelle.
- I don't suppose you can tell me howl got here.
Ça me donne envie de hurler, de casser des choses, de tirer le nez de certains.
It makes me want to howl, break things, pull noses, tweak ears, screech.
Les chiens ont hurlé
Dogs did howl
Et entendez Dieu hurler et se moquer de vous.
Then hear God howl and laugh at you.
On se couche par terre au hurlement d'un loup.
We grovel at the howl of a wolf.
J'espère que vous trouverez un bon filon.
Attaboy. I hope you bring in a cat that'll really howl.
Comme le bruit fou d'une sirène d'ambulance qui hurle entre Forsyth et Delancey.
Like the dizzy mad howl of an ambulance screaming across Forsyth and Delancey.
Ils hurlent au-dessus de la colline des Sept chacals... quand Kharis doit être nourri.
They howl above the Hill of the Seven Jackals... when Kharis must be fed.
Ils hurlent à propos du tombeau impie que vous avez ouvert!
They came to howl about the unholy grave you have opened!
Qu'il hurle, si ça l'amuse.
- Let him howl if it makes him feel good.
Si jamais un chien esquimau t'a reniflé, son maître saura, à sa façon d'aboyer, qu'il y a un étranger dans le secteur.
If one husky dog have the smell of you, his boss know from the way he howl that there is stranger in district.
Allez à la prison et plaignez-vous de négligences.
Go down to the jail and let out a howl about negligence.
Ne me demande pas comment.
Don't ask me howl
Fais-toi toute belle. Ce soir, on va s'amuser.
Now, you get yourself all prettied up,'cause it's gonna be our night to howl.
Je vais faire mugir cet engin.
I can make this thing stand up and howl.
Que débordent les flots et mugissent les démons affamés!
Let floods o'erswell and fiends for food howl on.
Je connais la vieille superstition écossaise d'accrocher une lanterne... quand les chiens hurlent pour chasser les mauvais esprits.
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Au rythme où nous les ramassons, il n'y en aura plus demain pour hurler.
At the rate we're rounding them up... there'll be no dogs to howl tomorrow night.
- Oui. Mais aujourd'hui encore en Écosse quand les chiens hurlent... on accroche des lanternes allumées pour chasser les mauvais esprits.
But even today in Scotland, on nights when the dogs howl... people hang out lighted lanterns to ward off evil spirits.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
J'ai des mots qu'il faudrait hurler dans un désert où nul n'entendrait.
But I have words that would be howl'd out in the desert air, where hearing should not latch them.
Quelqu'un du Conseil médical de l'État a appelé le gouverneur adjoint tôt ce matin pour se plaindre haut et fort.
Someone on the state medical board got in touch with the Lieutenant Governor early this morning and raised a big howl.
C'est ma dernière soirée avant de redevenir femme au foyer.
I agree. This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife.
- Maintenant il te faut quelqu'un...
- You want somebody to howl with you. - Not just somebody.
Essayons de faire plus de bruit que l'ouragan!
Come on, boys! With an early start, we'll out-howl that hurricane!
Oui, un bruit fort et aigu, pendant que votre avion était...
Yes. A high-frequency howl, very high, all the time your ship was...
Ce soir, je suis un loup qui hurle!
Last time I'm gray wolf and tonight's my night to howl.
Non.Je l'ai entendu japper.
No. I heard him howl.
- Laisse-la gueuler, foutons le camp.
- Let her howl her head off.
On l'a tué, elles chialent, il est vivant, elles chialent aussi.
Bad news or good, they howl!
Je la ferai hurler jusqu'à ce qu'on l'entende au pays de Galles!
I'll make her howl... till they hear her in Wales!
Voilà, je pourrais mourir comme ça.
And that... That is howl shall probably die.
Ma famille a été outragée.
A howl of outrage went up from my family.
Je crois que je suis dans l'obligation de te faire remarquer... que notre ami Reef est, rien de plus et rien de moins, que le numéro 1 de la flotte sous-marine.
I - I feel behooved to warn you... our friend Reef is no less than the number one howl in the entire sub wolf pack.
Je sais juste que je l'ai entendue, j'ai entendu son horrible hurlement la nuit avant la mort de Sir Charles, et que je ne veux plus jamais entendre un tel son de ma vie.
What I know is that I've heard it... heard its terrible howl on the night before Sir Charles died... and I never want to hear such a sound again in all my life.
Le hurlement du chacal annonce le malheur.
The howl of a jackal bodes evil.
En regardant ces deux êtres, j'ai envie de hurler comme un chien.
I look at these two people, and I want to howl like a dog.
Qui ne sait qu'aboyer et hurler.
Who only knows how to bark and howl.
Arrête de beugler, et montre un peu d'éducation.
Oh, stop that white-pack howl and show some manners.
Je crois avoir entendu un coyote glapir.
I thought I heard a coyote howl.
Les bikinis sont près de la rivière, allez y rôder.
You'll find the bikini section of the forest nearer the river. - Why don't you howl over there.
La sorcellerie célèbre les rites de la pâle Hécate.
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
C'est un hibou.
I's an howl.
Ça dépasse tout, non?
Now, isn't that a howl?