English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Humming

Humming tradutor Inglês

915 parallel translation
Je veux dire, quel dommage.
I MEAN... HOW WHIMSICAL. [HUMMING]
Il fredonnait une chanson.
He was humming Mother Machree.
La lune est belle ce soir Le long de la Wabash
( HUMMING ) ( SINGING ) Oh, the moonlight's fair tonight along the Wabash
Sur les bords de la Wabash
( HUMMING OFF-KEY ) on the banks of the Wabash
Je suis amoureux de vous
( HUMMING ) ( SINGING ) I love you
Elle ronchonne à nouveau!
She's humming again!
L'Ecossais qui au lieu d'acheter un piano se met à fredonner.
The Scotchman who wanted to buy a piano? - And ended up by humming. - Good.
Cessez de siffloter cet air.
Stop humming that awful tune. You must know it backwards.
J'ai pas le temps de discuter.
[Laughs ] I ain't got time to argue. [ Humming]
Vous l'entendez bourdonner comme un essaim?
Hear him? Humming like a beehive.
Oh, entrez.
[Ingleborg Humming, Knocking] Oh, come in.
Des serpents à sonnette.
# # [man humming] Rattlesnakes.
D'ici le 27 on tournera à plein régime.
First thing you know I'll have it humming by the 27th.
Le colonel Sykes est un dur.
What do you think I'm humming for? This colonel Sykes is one tough baby.
La nuit, j'entends le bruit des pneus sur la route, comme une berceuse.
At night, I can hear the sound of their tires on the road. Like someone humming.
Parfois, j'ai un air en tête... et quelqu'un d'autre se met à le fredonner.
Sometimes I get a tune in my head like that and, pretty soon, I hear somebody else humming it, too.
Pourquoi fredonnes-tu cette valse?
Now you're humming that waltz.
Ma jolie Mandy
My pretty Mandy [CHORUS HUMMING]
C'est l'herbe.
It's the grass humming.
Qu'est-ce que tu fredonnes?
What's that you're humming?
J'entends encore les abeilles au-dessus des fleurs.
I can hear the bees humming over the flowers even now.
Faites un effort.
[Humming]
Ça a l'air de gazer!
- Well, things are certainly humming.
Si tu as envie de fredonner Eh bien, fredonne!
If you feel like humming, hum
- Et le théâtre?
- Oh, seems to be humming.
Les gens fredonnent
Folks are humming
Je marche en sautillant Je chantonne des airs gaiement
I walk hopping I happily humming tunes
Quel fin limier.
Say, Dave, you're really humming.
Une lumière qui a faibli. Puis un bourdonnement.
First there's this light, then it faded, then there's a humming noise.
- Ramassez-le, chère Lili.
- Pick it up, Lili dear. - [Humming]
Il est jaloux de moi parce que je suis plus intelligent, et tellement plus beau, vous ne pensez pas?
[Humming] He's jealous of me because I'm cleverer than he is, and ever so much more handsome, don't you think?
Un bruit de voiture? C'est le camion. Les caisses!
A car humming, it's the truck!
Loin au dessus du bourdonnement
Far above the busy humming.
Je ne faisais que fredonner un air des Follies.
I was merely humming one of the tunes from the follies -.
Non. Je ne peux pas réfléchir, avec tout ce bruit.
No. I've had a chance to think it over with all that humming and singing.
Touche, touche,
[HUMMING] TOUCH, TOUCH,
A droite, à gauche, à droite.
[HUMMING] RIGHT, LEFT, RIGHT.
A gauche.
[HUMMING] LEFT.
A gauche, à droite, à gauche
[HUMMING] LEFT, RIGHT, LEFT.
En avant, en arrière, 1, 2, 3.
[HUMMING] FRONT, BACK, BOTH : 1, 2, 3.
1, 2, 5, 6 et 7, 8.
[HUMMING ] 1, 2, [ HUMMING] 5, 6, AND 7, 8.
Hop, pas, pas, hop, pas, pas,
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
Hop, pas, pas, tournez,
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, TURN!
Hop, pas, pas, deux.
[HUMMING] HOP, STEP, STEP, TWO.
[Jouant mélodie qu'il fredonnait]
[PLAYING TUNE HE HAD BEEN HUMMING]
Je fredonnais.
I was humming.
J'ai également une symphonie pour bus.
I got a bus symphony too. [HUMMING]
Cesse de fredonner cet air idiot.
Will you please stop humming that idiotic tune?
Son moteur tourne enfin rond!
His engine's humming now, and he's raring to go!
Et monter une usine pareille!
And turn it into such a splendid humming thing as this factory.
Qu'est-ce qu'elle chante?
Humming what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]