Translate.vc / Francês → Inglês / Hurts
Hurts tradutor Inglês
11,206 parallel translation
- Ecoute... On a perdu Trip, et c'est l'enfer à vivre, mais tu ne dois pas t'empêcher de ressentir.
- Look... we lost Trip, and it hurts like hell, but you can't shut those feelings out.
Il faut la détruire avant que quelqu'un ne soit blessé.
It needs to be eliminated before it hurts someone.
Et quand j'essaie, ça me fait souffrir.
And when I try to, it hurts me.
Personne ne le comprend, et ça fait mal.
No one will understand, and it hurts like hell.
- Ma tête me fait encore mal.
- My head still hurts.
Ils ne vous disent pas combien c'est douloureux.
They don't tell you how much it hurts.
Ça fait mal!
- Whoa, whoa, whoa. - It hurts!
En me réveillant ce matin, j'avais un poids sur la poitrine, et c'était douloureux.
Well, when I woke up this morning, I had this weight on my chest, and it really hurts.
Ça me fait mal.
That hurts.
Ça fait mal.
It hurts.
Je sais que ça fait mal, mais ton utérus danse dans un numéro qui existe depuis l'aube des temps.
I know it hurts, but your womb is dancing... in a musical number that has been going on since the dawn of time.
Ça pourrait me faire du mal.
But it could hurt me more than it hurts her.
Le coté gauche me fait mal.
Left side hurts.
et "Everybody Hurts" des R.E.M.
and R.E.M.'s "Everybody Hurts"
Voilà pourquoi ça m'a autant blessé de te voir le maltraiter.
That's why it hurts me so much to see you mistreat him.
Ça fait mal, hein?
Hurts, doesn't it?
L'amour blesse.
Love hurts.
Tu n'as pas idée de combien ça me blesse!
You have no idea how much that hurts my feelings!
ça fait mal!
That hurts!
Ça fait vraiment mal.
It really hurts.
Je veux dire, bien sûr, j'ai eu un petit accident, et ça me fait mal quand je respire, je parle et fais pipi... mais ça ne veut pas dire que je veux arrêter d'essayer de nouvelles choses.
I mean, sure, I had a little accident, and it hurts when I breathe, talk, and pee... but it doesn't mean I wanna stop trying new things.
Vous pouvez me dire où vous avez mal?
Can you tell me where it hurts?
S'il lui fait du mal, je lui ouvre le ventre de mes mains nues et je jette ses entrailles aux corbeaux.
If he hurts her, I will splay him open with my bare hands... and throw his entrails to ravens.
S'il lui fait du mal, je le tue.
If he hurts her, I'll kill him.
Plus vous en parlez, plus j'ai mal au crâne.
- Fact is, we don't know shit. The more you all talk about it, the more my head hurts.
Ou aide moi à trouver ce salopard avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre!
Or help me find this sick bastard before he hurts anyone else.
La mort ne fait mal qu'un instant, mais elle te libèrera pour toujours.
Death only hurts for a moment, David, but it sets you free forever.
Il se fait du mal, se pique avec une épingle ou ce qui lui tombe sous la main.
He hurts himself, stabs himself with a pin, actually, or anything else he can lay his hands on.
Ca cogne.
It hurts.
Si tu tabasses mes employés, c'est mauvais pour ma réputation.
Look, you rough up my employees, that hurts my professional reputation.
Mon crâne me fait mal.
My head bone hurts. Aah.
- Ça fait si mal.
- It hurts so bad.
Je sais que cela ressemble vraiment mauvais, mais... ça fait mal aussi vraiment.
I know this looks really bad, but... it also really hurts.
Elle aurait pu être une de ces madames qui se tortille et qui dit que la brosse fait mal.
She might have been one of them little madams who wriggles and says the brush hurts.
Tu sais ce qui fait le plus mal, Will?
Marcus : You know what hurts the most, Will?
Le frappe où ça fait mal.
Hits him where it hurts.
Ça fait mal de sourire, je veux dire, c'est...
It hurts to smile, I mean, it feels like... ( Gasps )
Il me manque tellement que ça fait mal.
I miss him so much it hurts.
Ça fait tellement mal.
It hurts so badly.
- Vérifiez quand même.
- It never hurts to check.
Ça fait super mal.
Hurts like a bitch.
Ça fait vraiment mal.
Hurts like a son of a bitch.
Ça me donne mal à la tête.
Okay, that just hurts my head.
Ça fait un mal de chien, n'est-ce pas?
And it hurts like a bitch, doesn't it?
Papa, ma tête me fait toujours mal.
Dad, my head still hurts.
- Ça fait mal, putain.
- This hurts like a bitch.
Tu as mal au cœur, à la tête, difficile de se concentrer, n'est-ce pas?
Your heart aches, your head hurts, makes it hard to concentrate, doesn't it?
Ça fait mal que quand je respire.
Yeah, only hurts when I breathe.
Vous voyez, Mon Seigneur, ce qui me fait mal le plus est qu'elle ne va pas essayer.
You see, my lord, what hurts me greatly is that she will not even try.
J'ai mal à la tête.
Oh, my head hurts.
- Pourquoi tu dis ça?
This hurts to hear...