Translate.vc / Francês → Inglês / Ice
Ice tradutor Inglês
22,012 parallel translation
Un homme dans un costume robotique, armes qui tirent la glace et le feu.
A man in a robotic suit, weapons that shoot ice and fire.
La fois où tu es tombé à travers la glace, n'étais-je pas là pour te sauver, Ez?
That time you fell through the ice, wasn't I there to pull you out, ez?
Et je les ai congelés.
And I put'em on ice.
Et la glace?
- Yeah. - How about the ice?
On va y mettre de la glace.
- Let's get the ice. - I know.
On va mettre la glace comme ça.
And I'll put the ice like this.
Préparez un dé à coudre de glace.
Prepare a thimble of ice cream.
Juste moi, le gars glace, et Hank.
Just me, the ice-cream guy, and Hank.
Les enfants sont allés prendre des glaces.
So, the kids went to get ice cream.
Peut être que si vous les filles arrêtiez de bavarder, vous auriez quelque chose à servir qui ne serait pas complètement brûlé ou gelé.
Maybe if you gals stopped gabbing, you'd have something to serve that's not burned to a crisp or ice cold.
Les enfants, vous voulez obtenir une crème glacée?
Kids, you wanna get some ice cream?
♪ ♪ ♪ - [Glace hochets ] - [ gorgées]
♪ ♪ ♪ [ice rattles ] - [ sips]
- [Cliquetis de glace]
- Mm. [ice rattling]
Si l'esprit du commandant devrait choisir Ontari, la Nation de glace va tout contrôler, et Skaikru fera face à sa colère.
If the spirit of the Commander should choose Ontari, the Ice Nation will control everything, and Skaikru will face her wrath.
Elle est Ice Nation.
She's Ice Nation.
La capacité à faire du feu à garder la race humain en vie à l'époque de l'age de glace.
The ability to make fire kept the human race alive during the Ice Age.
Mais quand on s'arrêtait prendre de l'essence, je pouvais acheter des bonbons ou une glace.
But when they pulled over to get gas, they'd let me go inside the store to get a piece of candy or an ice cream or something.
Je veux dire, tu as mangé des glaces?
What I'm trying to say is, did you get the ice cream?
La dernière fois que tu es venue me voir, j'ai dû mettre de la glace sur mon visage pendant une semaine.
Last time you came to see me, I had to ice my face for a week.
Ça doit faire beaucoup de glace.
That should buy a lot of ice.
Il fut un temps où on vous aurait trouvée trois pieds sous la glace...
In another time, we would have found you three feet below the ice...
De la glace...
Some ice...
Donc, deux boules de crème glacée est correct.
So, two scoops of ice cream is okay.
- Vous apportez des glaçons?
- Did you bring ice?
- Vous apportez les glaçons?
- Did you bring ice? - No!
Un ice tea, merci.
Iced tea, thank you.
Votre serveur arrive avec deux ice tea.
Your waiter will be right over with two iced teas.
Non, de l'eau glacée.
Nope. Ice water.
J'aurais pensé que la glace une fois sortie aurait fondue.
I would've thought that ice set out at turn-down would have melted.
Au bout du couloir à la machine à glaçons.
Just a walk down the hall to the ice machine.
Car selon mes notes, Radley n'a pas de réserve à glaçons au 3e étage.
'Cause according to my records, Radley doesn't have an ice closet on the third floor.
Mettons-le au frais.
Let's put him on ice.
Maintenant, il va vous ai vieille glace argent-dessus.
Now he's gonna have you ice old silver-top.
Alors que ces peuples vivaient en Afrique tropicale, se nourrissant d'hippopotames, l'Europe était sous la glace.
While these people were living here in tropical Africa, dining on hippos, Europe was locked under ice.
Très rapidement, la chaleur de l'éruption a fait fondre la glace épaisse recouvrant le haut de la montagne, créant d'énormes inondations.
Very quickly, the heat from the eruption melted the thick ice covering on top of the mountain, creating enormous floods.
ADMINISTRATION NATIONALE DE L'AÉRONAUTIQUE ET DE L'ESPACE
Summertime in Virginia was an oven All the kids eating ice cream with their cousins
Tu ne veux pas être enceinte de huit mois et te geler le cul pendant qu'une demi-douzaine de chiens te trainent sur le côté dans la neige.
You don't want to be eight months pregnant freezing your ass off while half a dozen mutts drag you sideways across the ice.
Il a cambriolé une société le mois dernier.
He raided that ice company last month.
Froide comme glace.
Cold as ice.
Sa glace favorite est le sorbet et elle s'empiffre de bonbons d'Halloween durant la campagne électorale.
Her favorite ice cream is actually sorbet and she often binges on candy corn while on the campaign trail.
Et bien, il n'est pas partit aussi loin de la ville pour avoir de la glace
Well, he didn't go that far out of town to get ice cream.
Je suis revenue à l'hôtel et j'ai prétendu n'être partie que quelques minutes pour aller chercher de la glace.
I went to the hotel and pretended like I was only gone for a minute to get ice.
Voilà glacée.
That's ice-cold.
Pourquoi Cupid voudrait refroidir le couple le plus parfait de Star City?
Why would Cupid want to ice Star City's most high profile couple?
Y'a Jerome qui remplit les urinoirs de glace.
Well, there goes Jerome, loading the urinal up with ice.
D'abord, au propriétaire du van peint comme un camion de glaces : vos phares sont allumés.
All right, before we begin, whoever's driving a windowless van painted like an ice cream truck, your lights are on.
J'arrive pas à croire qu'on fête la réussite de Chris à l'école des délinquants sexuels.
I can't believe we're having an ice cream cake to celebrate Chris graduating from sex offender school.
Donnez moi 5 min pour que le petit mange sa glace.
Just 5 minutes. Let the kid finish his ice-cream.
Finis ta glace et rejoins nous!
Finish your ice-cream and come soon.
On doit les "geler".
We have to ice them.
Vous marchez sur des œufs, Jefferson.
You're on thin fucking ice, Jefferson.