Translate.vc / Francês → Inglês / Ignoré
Ignoré tradutor Inglês
30,596 parallel translation
Il n'aurait pas ignoré mes textos.
There's no way he would have ignored my texts.
Ou il l'a ignoré, Mark.
Or he ignored it, Mark.
Et je l'ai ignoré.
And I ignored it.
- Je l'ignore.
I don't know.
J'ai appris pour le technicien à qui vous avez demandé d'ignorer le 4e amendement.
Did you really think I wouldn't find out that you asked a data tech to ignore the Fourth Amendment?
J'ignore ses appels depuis des jours...
I've been avoiding his calls for days
J'ignore, oh j'ignore le nom du groupe... Mais pas celui du chanteur.
" The name of the band I don't know I don't know... but singer!
J'ignore ce qui se passe...
I don't know what's happening.
C'est bizarre, car je n'arrive pas à allumer la télé sans voir ce que tu appelles un visage et j'ignore pourquoi, mais je n'ai rien entendu par rapport à ça.
That's weird,'cause, uh, I can't seem to turn on the television without seeing that thing you call a face, and somehow I haven't seen a word about that.
J'ignore comment elle a fait ça.
I don't... I literally do not know how she did that.
Même si j'ignore pourquoi.
Although I don't know why.
Je voulais te voir et te dire d'ignorer ces rumeurs qui disent que ton travail pourrait être en danger.
Al, I just wanted to me down and tell you to ignore those rumors flying around that your job might be in jeopardy.
Savez-vous quelque chose que la police ignore?
Do you know anything you have not told police?
J'ignore si c'est typique à Seattle.
I don't know if there is such an attitude in Seattle.
J'ignore à qui rendre compte.
What are we gonna do?
Je l'ignore, et c'est ce qui m'effraie.
I don't know, yet, and that's what scares me.
Il ignore nos appels.
He knows we're calling, sir.
Royce l'ignore encore.
Royce doesn't know yet.
Tu vas du côté de ceux qui confirment tes croyances et tu ignores tout ceux qui ne sont pas d'accord avec toi.
You only side with those who confirm your already pre-existing beliefs and ignore anyone who disagrees with you.
Oublie le pyjama.
Ignore the pajamas.
J'ignore comment ma vie a fait un tel hors piste.
I don't know how my life got so offtrack.
- J'ignore comment vous avez fait.
- I don't know how you did it.
Et si c'est le groupe que l'on surnomme l'AIC, alors ces personnes ont un objectif, et j'ignore encore ce que c'est, mais je sais que...
And if this is a group that we called the AIC, then these people have a goal, and I don't know what that is yet, but I do know this...
Juste ignore le tout comme il ignore le mot "non".
Just ignore him like he ignores the word "no."
Même si j'ignore pourquoi.
Although, I don't know why.
- On ignore s'il est en vie.
And we don't know if he's dead or alive.
Non, j'ignore où il allait, mais ça n'était pas un vrai boulot.
Nah. Don't know where he went to, but it wasn't a real job.
On ignore qui c'est, mais c'est un bon début.
We don't know who he is, but that's a damn good start.
On ignore s'il s'est passé un truc.
Besides, we don't know anything happened yet.
L'agent Hirsch ignore peut-être qu'il est grillé.
Agent Hirsch may not know that his cover is blown.
Flynn continue de modifier l'histoire de façons que j'ignore encore.
Flynn still changed history in ways I don't know yet.
N'écoutez pas grand-mère.
Ignore your grandma, kids.
Si on ignore le bidule de grand-mère, il finira bien par s'en aller.
[moans and cries ] [ yawns] Well, maybe if we ignore Gran's stuff, it'll get bored and go away.
J'ignore de quoi vous parlez.
I don't know what you're talking about.
Dites-moi quelque chose que j'ignore.
Tell me something I don't already know.
Et on ignore toujours qui essaie de mettre ça sur le dos du quartier-maître Saad sûrement quelqu'un qui a accès aux médias, à des drones.
So we still don't know who's trying to pin it on Petty Officer Saad. Gotta be someone with access to the media, drones.
On ignore quelles affaires mènent au cartel jusqu'à ce qu'on bosse dessus.
But we don't know which cases lead to the cartel till we're working on them.
Ne pense pas que j'ignore le fait que tu m'as menti, aussi.
And don't think I'm ignoring the fact that you lied to me, too.
Je l'ignore. Mais c'est allé à une banque.
I don't know, but it went to an investment bank.
Ok, ignore-moi.
Fine, ignore me.
J'ignore si ça me définit.
I don't know if that's a defining characteristic.
J'ignore ce que ça veut dire.
I don't even know what that means.
J'ignore comment ça arrive, mais ça n'a rien d'exceptionnel.
And meeting somebody else... [stutters] I don't know how that happens, but it happens to a lot of people,
J'ignore qui les a écrites, mais je dois préparer ces filles à réussir dans le vrai monde. Leur proviseur adjoint ne sera pas toujours là pour leur tenir la main.
I have no idea who wrote those guidelines, but I'm trying to prepare these young women for success in the real world where they aren't gonna be coddled by some namby-pamby vice principal.
Si on lui parle pas, qu'on l'ignore, - il tient pas d'histoire.
[Jeff] If we don't talk to him, if we fucking cut this guy out, he's got no story, right?
Excusez-moi, mais sauf votre respect, on peut passer la journée ici à parler des problèmes qui se posent, mais le fait est qu'on ignore avec qui on en discute.
- Excuse me, Mr. President, but with all due respect, we can spend all day here talking about the issues that face us, but the fact is, we don't know who we're discussing them with.
- On ignore votre position.
We don't know what you stand for.
- Je l'ignore...
I don't know.
- Je l'ignore.
- I don't know.
J'ignore ce qui la motive, mais si elle recrute, ils auraient eu du mal à dire non.
I have no idea what makes her tick, but if she's recruiting, they'd have a hard time saying no.
Je suppose qu'on va être ensemble pour les prochains six mois, et j'ignore jusqu'à quand à essayer de sortir d'ici.
Well, I figured we're gonna be together for the next six months, and I don't know for how long trying to get out of here.