Translate.vc / Francês → Inglês / Illustrated
Illustrated tradutor Inglês
246 parallel translation
Un Livre illustré pour Adultes
The illustrated book for the adults.
Elle plaide la légitime défense - comme la défense légitime d'un chasseur qui tue un lapin.
Her plea is self-defense - self-defense, I presume, as illustrated by a hunter shooting a jackrabbit.
" Entrée gratuite Chaque samedi à 19 h 30.
Admission free. " Each Saturday at 7 : 30 p.m. A lecture illustrated by lantern slides...
Avez-vous rêvé de chiens? Avez-vous bu l'eau trouble?
Here's the key to your dreams, bound and illustrated.
Je fais des tours de magie et donne des conseils de santé.
I do magic tricks and give educational talks, illustrated.
Tattoo Ralloo Raloora, l'lrlandaise Illustrée.
Tattoo Ralloo Raloora, the Illustrated Colleen.
La Maison Sagami est un salon renommé dans la capitale.
Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places."
Et... je vous ai aussi apporté le Journal de Londres Illustré.
And... I've also brought you The Illustrated London News, sir.
Le livre avec les images?
- The illustrated book?
J'aimerais acheter un exemplaire de Histoire illustrée des fausses dents
Oh, I'd like to buy a copy of an illustrated history of false teeth.
"Et avec ses navires à vapeurs modernes, comme illustrés ci-contre"
" And with modern steam powered ships, as illustrated...
J'ai lu que ça peut faire mal aux oreilles, vous savez.
You know I read in Mechanics Illustrated that sound can hurt your ears.
Ça ferait un bon article dans L'équipe.
Make an interesting article for Sports Illustrated.
J'ai vu une Grande Encyclopédie richement reliée.
- It's too late to read. I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
Je t'ai apporté L'Equipe.
I brought you Sports Illustrated.
Monsieur Marais illustra son mépris pour cette suggestion... en entonnant un air de la Tosca sur le palier.
Monsieur Marais illustrated his contempt for such a suggestion... with an air from Tosca delivered on the hall landing.
Une véritable édition du XVIe siècle du Kamasutra reliée main en cuir.
A genuine, leather-bound, hand-illustrated... sixteenth-century edition of the Kamasutra.
Ce dessin illustrait une théorie sur les oranges sanguines, ou peut-être était-ce les grenades.
This drawing I remember illustrated a theory about blood oranges, or perhaps it was about pomegranates.
Il a fait la une de "Sports".
He was on the cover of Sports Illustrated.
Fourier publia le récit illustré de l'expédition napoléonienne.
Fourier edited the illustrated description of Napoleon's expedition.
Catégorie Un, vol, presque tout Ie temps illustrée par Ia Séquence du canal de Bedfordshire du film de HE Carte "La dernière vague".
Category One, Flight, which is nearly always illustrated by the Bedfordshire Level Sequence from HE Carter's film The Last Wave.
elle écrivit et illustra une histoire sur une chaise en bois qui repoussait en forme d'arbre, portait des fruits et se propageait en une forêt de chaises.
She wrote and illustrated a story about a wooden chair that grew back again into a tree, bore fruit and propagated a forest of chairs.
Avant l'EVI, Max avait illustré une série classique de manuels sur l'architecture européenne rurale.
Before the VUE, Max had illustrated a classic textbook series on European rural building.
Gaspara est classé dans l'Annuaire comme victime accréditée de Rêves d'Eau, Catégorie Trois, généralement illustré par Ia séquence de vaguelettes de "L'ecoulement" par Mazy Reynard et Shey TaIbot.
Gaspara is registered in the VUE Directory as an accredited sufferer of Dreams-of-Water, Category Three, usually illustrated by the ripple sequence from Draining Away by Mazy Reynard and Shey Talbot.
Le programme de Vassian pour Ies dix ans à venir inclut une maquette grandeur nature du Verger faite de métal et de plastique, une flore illustrée, où, dit-il, Ies plantes du Verger Ies plus réussies sont Ia fleur de coucou et Ie trèfle pied-de-pouIe,
Vassian's programme for the next ten years includes a full-scale model of the orchard recreated in metal and plastic, an illustrated plant life, where he claims the most successful plants in the orchard are the cranesbill, ragged robin and bird's - foot trefoil,
C'est vrai que j'ai écrit des textes puis que j'ai eu envie de les illustrer, mais ça dépasse pas l'amateurisme.
I wrote a few stories and illustrated them, but it's amateurish.
Parce que vous avez illustré, mieux que je ne pourrai jamais, à quel point nos ennemis sont dangereux.
But now I'm glad,'cause you have illustrated, better than I ever could, exactly how dangerous our enemies are.
Le travail de bourse, c'est une histoire d'amour illustrée.
The assignment is supposed to be an illustrated love story.
J'en ai eu une petite idée en voyant la couverture de Sports Illustrated.
I kind of got an inkling when I saw the cover story of Sports Illustrated.
Il y a des vieux, très vieux magazines illustrés.
There are some lovely old illustrated magazines.
Voici le tableau des médicaments avec les pilules, l`heure, etc. tout cela bien illustré.
Now then, over here we have the medication chart with the pills, time of day, et cetera et cetera, beautifully illustrated.
Heureux Clive, qui va de Londres au beau Pendersleigh Park / J'ai hâte de connaître leur élégant petit clan londonien.
I do confess that I am looking forward to meeting their amusing London set... pictures of some of whom we see in the illustrated newspapers... here at dull Alfriston Gardens.
Et là, c'est le plus dur, car People, Sports Illustrated et TIME, ils font tous la même taille!
And now comes the tricky part because People, Sports Illustrated and TIME, they're all the same size.
- Vous avez comme " sports illustred?
- Do you have, like, Sports Illustrated?
J'espère que tu finiras en couverture de Sports Illustrated... ou peut-être sur une boîite de céréale.
Hope you end up on the cover of Sports Illustrated... or maybe a cereal box.
Donne-lui L'Équipe et dis-lui que j'arrive.
Okay, give her a Sports Illustrated, and tell her I'll be right there.
J'aime le catalogue de ManuFrance, les catastrophes illustrées des vieux Larousse.
I like the catalogue of ManuFrance, the illustrated catastrophes in old encyclopedias.
Vous venez d'illustrer l'idée.
You just illustrated the point.
- celui-ci a aussi des illustrations.
- This is also illustrated.
Mais vous avez illustré mon point.
But you have illustrated my point.
Dans ce sac d'amour, il y a absolument tout ce dont on aura besoin à la fac.
In this love bag... I've got everything we'll ever need at college - an illustrated edition of the Kamma Sutra -
Ils photographiaient le spécial bikinis de "Sports Illustrated" à la piscine.
They were shooting the Sports Illustrated swimsuit issue right in the hotel pool.
- Le tien était entièrement illustré.
Yours was fully illustrated.
Garth aura-t-il son téléphone-ballon?
Will Garth ever get his Sports Illustrated football phone?
Mon téléphone-ballon!
My Sports Illustrated football phone...
Le numéro "Spécial maillots".
My Sports Illustrated swimsuit issue...
Oui, il a bien reçu son téléphone-ballon.
Yes, he received a Sports Illustrated football phone.
N'oubliez pas, à 8 heures au salon Mandalay pour ma conférence sur les joyaux de l'architecture thaï avec projection de diapos.
Don't forget : Eight o'clock, Mandalay Lounge... I'll be giving an illustrated lecture to prepare us for the architectural joys of Thailand a lot of wonderful slides.
Le tout agrémenté de jolies vues. Bacille formidablement grossi, .. détails d'excréments typhiques,
All illustrated with attractive pictures : highly magnified bacilli closeups of typhoid-laden excrement infected ganglions perforated intestines...
Je ne sais pas encore.
WE GOT TO GET ONE OF THOSE ILLUSTRATED MANUALS.
Luis Hernandez le tatoué.
Luis Hernandez, the illustrated man.