English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Industry

Industry tradutor Inglês

3,579 parallel translation
"Mon ascencion et ma chute dans l'industrie de la musique."
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry."
Regarde l'industrie Kleenex.
ok at the Kleenex industry.
Noël est une foutaise crée par l'industrie des guirlandes.
Christmas is a bunch of baloney created by the tinsel industry.
L'industrie d'après-guerre a offert la prospérité aux Belges.
Post-war industry gave the Belgians prosperity.
Et comme si la pression de la crise pétrolière n'avait pas été suffisamment dure pour l'industrie de la fête en Belgique, le gouvernement décida de s'attaquer à un autre problème du pays :
As if the rising oil-prices hadn't been hard enough for Belgium's party industry. The government decided to tackle the nation's thirst for beer.
Mais pour le X... je sais pas.
It was very... But, you know, for this industry, I don't... I don't know.
Ce milieu innove pas des masses.
I mean, it was... The industry was getting pretty stale, you know.
J'ai passé 17 jours exactement dans le X. Et c'est comme si ces 17 jours devaient définir qui je suis. J'espère quand même que les gens finiront par voir qui je suis vraiment.
You know, I spent exactly 17 days in the pornography industry, and somehow these 17 days are supposed to define who I am for the rest of my life, but I hope that people can see me for who I really am.
DON CARLTON COMMERCIAL Trente ans dans le textile, et on a fini par me jeter à la porte.
Thirty years in the textile industry and then old dandy Don got downsized.
Vous avez dit que votre mari était dans l'industrie du pétro ) e, ll devait souvent être parti pour le travail.
You said your husband was in the oil-refinery industry. He must have been away a lot on business.
Il est dans l'industrie musicale bordel!
He's from the fucking music industry!
WikiLeaks ne dit pas si la source vient du gouvernement, de la police, de l'industrie ou d'un citoyen capable d'intercepter des messages.
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
On est l'entreprise la plus florissante de l'Olympe.
We're the fastest-growing Olympian industry.
Pour moi, le cinéma est un art plus qu'une industrie.
For me, movies are an art more than an industry.
J'ouvrais les mentalités de l'industrie.
I was opening the mind of the industry.
C'est une version très différente de l'industrie, sans aucune limite.
A totally different version of the film industry where there really are no limits.
Je travaille dans l'industrie du pénis depuis 19 mois.
Well, I've been working in the penis industry for 19 months.
L'industrie musicale se porte bien.
The music industry is fine.
Les gens dans l'industrie musicale ne font pas un bon couple.
Maybe people in the music industry don't... just don't make good life partners.
De mon temps, c'était de l'art. Maintenant, c'est une industrie du spectacle.
In my day it was art. Now Yes'entertainment industry.
L'industrie du nucléaire apporte la mort.
The nuclear industry is a death industry.
FERMEZ INDIAN POINT! Cette industrie apporte le cancer.
It's a cancer industry.
Elle apporte la bombe.
It's a bomb industry.
Alors pourquoi soutient-il l'industrie du nucléaire?
What the hell does he think he's up to, supporting the nuclear industry?
Et ça nous faisait rire. Pour nous, ils étaient des pigeons. Des larbins de l'industrie nucléaire et de sa propagande.
And we would just laugh, we thought they were all'tools,'um... stooges of the nuclear industry and its propaganda campaign.
Ces annonces étaient payées par les industries pétrolifères.
For one thing, it turn out, the ads were placed by the oil delivery industry.
C'est tout le cynisme de l'industrie des énergies fossiles.
I mean, this is the cynicism of the fossil fuel industry.
C'est l'industrie financière, je ne peux dire que ça va bien.
It's the financial industry, I can't exactly argue things are going well.
Les gens dans l'industrie des télécommunications sont habituellement, tellement...
People in the telecommunications industry usually are, so...
"et les dégâts que vous avez causés à l'industrie sont irréparables."
The damage you are doing to the industry is soon irreparable. "
L'industrie du film, des spectacles, des albums pop.
Film industry, stage shows, pop albums.
Il ya eu beaucoup de telles histoires dans l'industrie.
There have been many such stories in the industry.
Dans l'industrie, elle est connue comme la grand-maman.
In the industry, she's known as Grandma.
Il travaille dans le nucléaire, fission de l'atome.
He works in the nuclear industry.
Tous les trois ans, à l'Ohio State University, la Cartoon Library Museum organise un festival de la B.D. qui rassemble étudiants, dessinateurs, fans et professionnels du monde entier pour rendre hommage aux artistes et à leur travail. La B.D. au rabais
- Every three years at Ohio State University, the Cartoon Library Museum hosts the Festival of Cartoon Art, which brings together scholars, cartoonists, fans, and industry professionals from around the world to celebrate comic creators and their work.
Je t'ai dit que la restauration, ça a du bon. C'est pas si mal que ça.
The service industry, it's not a bad thing.
L'idée semblait logique vu je suis dans la restauration, là.
No, it seemed like a good idea. I'm in the service industry now.
Mais l'industrie du forage peut offrir plus d'emplois que ce projet de loi.
But the drilling industry can offer far more jobs than this bill can.
Et ici, en bout de queue de tous ces connards, il y a les américains de classe moyenne... des gens qui veulent juste travailler dur et comptent sur les emplois de l'industrie du forage.
And over here, at the tail end of all those jackasses, are middle-class Americans... people who just want to work hard and rely on jobs in the drilling industry.
C'est une industrie de dix milliards de dollars, Frank.
This is a ten-billion-dollar industry, Frank.
Bienvenue au service de l'industrie Britannique.
Welcome to the British service industry.
Et franchement, je crois que ça ne t'aiderait pas, car le milieu ne raffole pas des voix de femmes.
And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound.
C'était sa phrase. C'est le parrain de la voix off.
He coined the phrase, he's the godfather of the industry.
"Donnie était le parrain de la voix off."
"Donnie was the... Was the godfather of the industry."
Mais maintenant, quand je suis complètement absorbé par le travail, et je sais que c'est dingue, mais j'aime venir dans cette pièce, me déshabiller
But now, whenever I find myself wrapped up in the industry, I know this sounds crazy, but I like to come to this room, take off all my clothes,
Il s'agit d'une industrie que tu as toujours observée à distance.
An industry you've seen from arm's length for your entire life.
On va changer l'histoire de la voix off.
Let's give the voice over industry something to talk about here.
Et chaque jour, je choisis de faire partie de cette industrie.
And I choose every day to be a part of this great industry.
- Est-ce que l'industrie fait que les choristes sont des compositeurs maintenant?
- Is that industry standard... Backup singers are composers now?
Les équipements de hi-fi et de stéréo ont créé une industrie dont le revenu est aujourd'hui de 2,5 milliards de dollars chaque année.
Hi-fi and stereo equipment created an industry with an annual income today of $ 2.5 billion.
Notre secteur se meurt.
Our industry's dying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]