Translate.vc / Francês → Inglês / Indécent
Indécent tradutor Inglês
735 parallel translation
C'est presque indécent de les voir toutes sur le même bout de papier.
There is something indecent, seeing them to all in a paper piece
C'est indécent.
It's not decent.
Encore pire, c'est indécent.
It's worse than that, it's indecent.
Vous êtes accusées d'avoir porté une tenue indécente en public à la salle International Striptease.
You are charged with giving an indecent performance... at the International Burlesque house.
- Elles dansaient de façon indécente.
- Well, they were doing an indecent dance.
C'est franchement indécent.
Why-Why, i-it's positively indecent.
C'est tout à fait indécent.
It's positively indecent.
- Indécent.
- Indecent.
N'est-ce pas indécent de me renvoyer après m'avoir embrassée?
Don't you think it's indecent of you to order me out after you kissed me?
C'en est indécent.
It's downright indecent.
Au moins la partie indécente de ce combat est presque terminée.
Go below. At least the indecent part of this fight is nearly over. Fall out.
Arrêtez de rêver et de vous imaginer des choses. C'est indécent!
All this making believe and refusing to face facts, it's indecent.
Octave, tu es indécent!
You're so improper!
C'est indécent!
Go on to the top of the stairs. Go on. It's indecent.
C'est indécent!
The order of decency!
- Ne sais-tu pas que c'est indécent?
- Don't you know that ain't modest?
C'EST L'ARMISTICE! N'est-ce pas un tantinet indécent?
Isn't it a trifle immodest?
Pas indécent.
Not immodest.
C'est ce qu'il y a de plus indécent dans tout cela.
That's what's so shameful.
- C'est indécent.
- It's indecent!
" Sons du monde indécent...
Sounds of the rude world
C'est connu qu'il est indécent de venir devant les dames sans bottes.
It is known that it is improper to appear without the boots before the ladies'eyes.
C'est indécent ça?
That's not dignity?
C'est indécent de se laisser peindre en costume de bain.
It's indecent, that's what it is. Him painting you in your bathing costume like you was a...
C'est vraiment indécent.
- It's positively indecent.
- Je l'arrête pour tenue indécente.
Indecent exposure. That's what I'm arresting her for.
Ta logeuse ne me laisse pas entrer, elle trouve ça indécent.
She said it wasn't that kind of house.
Tu me fais me sentir indécente et dévergondée.
You make me feel indecent and irresponsible.
Une chose indécente... et contraire à l'enseignement des Saintes Écritures.
A thing indecent... and contrary to the teachings of the holy scriptures.
La seule bonne photo que j'aie est assez indécente.
The only good one I have is rather indecent, I'm afraid.
- C'est indécent.
It's indecent.
Pas indécent, économique.
It's not indecent, just thrifty.
- C'est indécent. - Si elle est vivante, je dois la trouver.
If she's alive, Ive got to find her.
Est-ce indécent de se battre devant une femme?
Why, is it bad manners to fight in front of a lady?
Voyons, Paul, arriver aussi tard, c'est indécent!
Please, Paul, at this late date, this is indecent!
C'est positivement inconvenant.
This is positively indecent.
Si je vous comprends bien, vous frisez l'inconvenance.
If I understand you correctly, you sound almost indecent.
Pourquoi ne pas avoir la franchise d'accepter votre moi inconvenant?
Why aren't you frank enough to admit that other indecent self in you?
C'est positivement inconvenant.
Positively indecent.
Inconvenant!
Indecent!
- Comme il la regarde!
It's indecent, dancing so close!
- Savoir qu'il y a des gens qui ont mon sang dans les veines...
To think people had my blood in their veins. How indecent!
Ça doit vous sembler étrange, indécent même de voir une famille vivre, génération après génération, toujours de la même façon, suffisants et imbus d'eux-mêmes pour ce qu'ils ont déjà et craignant ce qu'ils n'ont pas.
It must seem very Strange to you, Almost indecent, For a family to go on For generation After generation,
Tu frémis au moindre regard. Et tu te présentes devant moi, habillée comme une traînée!
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
Alors, adultères, chantages, honteuses propositions...
So then, adulterers, blackmailers, indecent proposals...
Et, puisque vous appartenez à cette maison de fous, et de gens sans vergogne, vous pouvez sortir par où vous êtes entré.
And since you, sir, are related to that nut house, and those indecent people, you can leave the same way you came.
- Deux jours avant le mariage!
- Two days before the wedding, it's indecent.
Un peu osé, non?
I think it's a little indecent, don't you?
Vraiment, c'est indécent.
Why, it ain't decent.
Qu'est-ce que cet homme a pensé de toi?
Downright indecent, I call it.
- Ça va durer combien de temps?
How long can you go on with this publicity? It's indecent.