English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Influencé

Influencé tradutor Inglês

6,843 parallel translation
Si tu viens ici pour me dire quoi dire ou pour m'influencer comme tu as influencé mon mari et les autres...
The elections, the Sheik. If you've come here to tell me what to say or to drill me the way you've been drilling my husband and the others...
qui ont influencé de manière significative la quantité de sucre que nous mangeons aujourd'hui.
the amount of sugar we eat today.
Je pense que ça aide juste le facteur fantôme et le suspense.
EXAMINER : Because she was under the influence?
Je crois que les failles qui naissent avec la foi... le traitement des femmes, le manque de liberté, le mode de vie médiéval... a encore lieu au 21ieme siècle juste à cause de l'influence de fanatiques.
I think the flaws that were born with the faith... the treatment of women, the lack of freedom, the pre-medieval way of life... lives on into the 21st century only because of the fanatics'influence.
Mais je sais des choses que tu ne sais pas, qui je crois influencerait ta décision.
But I know things that you don't know, which I believe would influence your decision.
C'est bien de voir que cette merde hippie nouvel âge a eu une si bonne influence sur ta sœur.
And it's nice to see that this hippy-dippy, new-age crap... has had such a positive influence over your sister.
Je suis une influence perturbatrice.
I'm a disruptive influence.
Ton nom est-il vraiment Influence Négative?
Is your name really Disruptive Influence?
Oui, j'ai bien peur que Courtney n'ait une influence négative.
No, no, no, no! I would say yes, I'm afraid Courtney is a disruptive influence.
Mais l'année dernière, vous aviez dit qu'elle avait une influence très négative.
Yeah, but last year you said she was a VERY disruptive influence.
Je ne prétends pas qu'elle est une fraudeuse mais elle fait illusion probablement sous l'influence de son mari malveillant.
I don't claim lady Doyle is a fake, but she is deluded, probably under the influence of her misguided husband.
J'accuse moi-même le travailleur social de s'être fait si facilement manipuler... mais les Gouverneurs, vous savez, ils ont tellement d'influence et de pouvoir.
I blame the social worker myself for being so easily manipulated, but... governors, you know, they have such influence and power.
Malheureusement, il y a une influence perturbatrice à Vega.
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega.
L'influence de David est de petite importance à mes yeux.
Well, David's influence is of little importance to me.
Je veux l'influence, le contrôle.
I want influence, control.
Être capable d'identifier et de détruire l'influence des Wesen dangereux dans la société est un don très précieux.
Being able to identify and destroy dangerous wesen influence in society is a very valuable gift.
C'est plutôt une bonne influence de colocataire.
It is pretty great roommate leverage.
Nous pensons que vous travaillez sous influence. Vraiment?
There's a concern that you just worked under the influence.
On ne peut pas sortir sous influence, si ça tourne mal.
Threw it up. You can't go out into the world messed up like that.
Rien, mais Nick, elle a dit que certaines personnes étaient intéressées par mes services, elle a dit qu'être capable d'identifier et détruire l'influence des Wesens dans la société était un don précieux.
Nothing, but, Nick, she said there were people that were very interested in my services, said that being able to identify and destroy wesen influence in society was, like, a very valuable gift.
( Driving Under Influence ) Conduire sous l'effet de stupéfiant.
DUI.
Ma Sœur, quelle que soit mon influence, c'est purement de ce monde.
Sister, um, whatever influence I have, it is purely of this world.
- "Une mauvaise influence."
- "A bad influence."
Tu as une mauvaise influence.
You're a bad influence.
Mais, apparemment, elle pense que le boycott a beaucoup d'influence sur le public.
But she boycott chick seems to be very good at influencing public opinion.
Un examen préliminaire montre que vous perdez souvent votre sang-froid et on se demande qu'elle influence cela a sur vos enfants.
We have found that there have been episodes where you lost your temper, and we fear that it happens while children are present as well.
Il est influencé par sa mère.
He's being influenced by his mother.
"La nature et la portée de l'influence parentale et son association avec l'auto-régulation académique".
"The nature and scope of parental influence and its association with academic self-regulation."
Tu m'as diffamé devant une personne d'influence, ce qui a causé ma démission d'un job que j'adorais.
You slandered me to a person in power, which caused me to leave a job I loved.
Tu as une si mauvaise influence.
You are such a bad influence.
Je veux dire, j'ai clairement une influence positive sur toi...
I mean, clearly I'm having more of a positive influence...
C'est exactement de cette sorte d'influence dont Victoria a besoin pour le manipuler.
It's exactly the kind of leverage Victoria needs to manipulate him.
C'est le moment idéal d'exercer votre influence.
Well, now is the perfect time for you to exert some of your influence.
Je m'en voudrais de vous influencer.
Thank you for asking, but I don't want to influence you
Sous l'influence de la dépression qui s'approche du sud l'humidité se fera sentir d'autant plus.
Under the influence of the low pressure front coming from the south the air will feel even more humid.
L'influence de cet homme est gigantesque.
That man's spread is enormous.
Ça serait un petit pas de créer une simple prison, qui en étant là, influencerait ceux enclins à perturber et apeurer leurs concitoyens.
Be a small thing to establish a little jail, which being there, will influence those inclined to disturb and distress their fellows.
Parce que, tu sais, les gens font tout un tas de trucs dingues quand ils ont bu de la tequila.
Because, you know, people do all kinds of crazy things under the influence of tequila.
Sa famille est connue, il a des appuis politiques.
His family is well known, he has influence.
Quand l'humanité a reçu le libre arbitre, les anges ont perdu le pouvoir d'influencer directement les événements sur Terre.
When humanity was granted free will, angels lost the power to directly influence events on Earth.
Ecoutez, je pense que ce serait bien pour vous d'avoir l'influence d'une femme forte dans votre vie.
Look, I think it'd be good for you to have a strong female influence in your life.
Quitter son centre de désintoxication, conduire sous influence, et s'enfuir des lieux d'un accident constituent un léger incident?
So, leaving her court-ordered rehab facility, driving while intoxicated and fleeing the scene of an accident constitutes a "minor" incident?
Ceux qui en ont pris ne gardent souvent aucune mémoire de ce qu'ils ont fait sous influence.
Those who get dosed often have no memory of what they do while under the influence.
Je vous offre la chance d'avoir de l'influence en politique, Henrietta
I'm offering you the chance to impact policy, Henrietta.
Non, mais je pense que je pourrais avoir plus d'influence sur des filles plus jeunes.
No, see, but, see, I feel like I can have the most impact on younger girls.
Parce que Melissa voulait qu'elles soit sous ton influence.
Because Melissa wanted them under your influence.
Votre zone d'influence se base sur votre capacité à me convaincre que vous avez le contrôle total.
Your fiefdom is built on your being able to convince me that you have complete control.
Mets les meilleurs d'entre nous dans une boite pendant 50 ans, sans influence extérieure, et ils changeront le monde.
Put your best and brightest in a tin can for 50 years with no outside influence, and they'll change the world.
Certains pensent que j'ai une influence sur la liste des naissances.
There's always a few who feel like I have some influence over the birth list.
J'ai perdu mon influence à cause de toi, car tu étais trop occupée sur la table de massage avec Denninger pour réaliser que tu as été dupée!
What I do know is that I lost leverage because of you,'cause you were too busy being bent over the massage table by Denninger to realize you were being played!
Ce livre a influencé beaucoup d'avocats.
Yeah. That book created a lot of lawyers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]