English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Intention

Intention tradutor Inglês

13,357 parallel translation
Les jurés sont attentifs à l'intention.
Juries care about intent.
Vous n'aviez pas l'intention de tuer le capitaine du port.
You didn't intend to kill the harbormaster.
Elle n'en avait pas l'intention.
She had no intent.
- Il a dit qu'il en a l'intention.
- He said he was going to.
Elle était fidèle à elle-même, mais oui, c'était l'essentiel mais tu sais, je n'ai pas l'intention d'honorer ma part du plan en faisant sortir ses amis de prison, donc je pense qu'on est quittes.
Well, she was her overly proper self, but, yeah, that was the gist of it, but, hey, you know, I'm not planning on honoring my end of the plan by jail-breaking her friends, so... tch... figure we're even.
Je n'avais pas l'intention de te menacer.
I didn't mean to threaten you.
Ma mère, et je ne veux pas en parler, si c'est ton intention.
It was my mom, and I don't want to talk about it, if that's what you're thinking of doing.
Ce n'était pas mon idée.
That wasn't my intention.
J'ai l'intention de te garder ici toute la semaine.
I am of the mind to keep you here all week.
Je n'avais pas l'intention de me surpasser.
Didn't mean to overstep.
"Voler" implique que tu n'as pas l'intention de remettre.
"Stole" implies that you have no intention of giving it back.
Est-ce que tu as l'intention de sortir d'ici bientôt?
Are you coming out here anytime soon?
j'ai l'intention de le découvrir.
Why my heart was broken into pieces. What those pieces signify. I'm thinking of finding out.
Vos véritables intentions sont si évidentes. y a t-il quelque chose d'aussi inintéressant que ça?
Your true intention is so obvious. Like a drama we're watching while knowing how the ending will go, would there be something as uninteresting as that?
A t-il l'intention de faire une filiale peut-être?
Is he planning on making a subsidiary, perhaps?
Mais je ne compte pas te laisser sur le carreau, donc parlons de te trouver quelqu'un dans les deux semaines.
But I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Ce qui n'est pas juste, c'est d'enlever une militaire et de l'amener ici pour nous forcer, elle et moi, à lancer des procédures sans le vouloir.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking.
Tu as l'intention d'applatir une montagne?
Do you plan on leveling a mountain?
Il a vraiment l'intention de vivre éternellement, et tragiquement, il n'est pas le seul.
He fully intends to live forever. And tragically, he's not the only one.
Je n'ai aucune intention de vous tuer.
I have no intention of killing you.
J'espère que tu n'as pas mal interprété mon intention.
I hope you didn't misconstrue my intent. - Not a problem.
J'ai l'intention d'y mettre un terme si ce n'est pas trop tard.
I intend to help stop it if it's not too late.
Si vous aviez l'intention d'atteindre le siège de mon âme, vous devriez considérer une autre approche.
Perhaps if you wish to address the seat of my soul, you might consider another approach.
Dieu a t-il l'intention de vous laisser être menés vers la terre promise par un homme qui ne peut même pas marcher?
I ask you this simple question... did god intend you to be led to the true promised land by a man who cannot even walk?
J'ai besoin de 20 lettres d'intention d'entreprises pour prouver à la banque que les baux seront signés.
I need twenty letters of intent from businesses to prove to the bank that these leases will get signed. Twenty?
J'ai entendu par 3 petits commercants qu'ils veulent parler des lettres d'intention. C'est super.
I've heard from three small businesses that want to discuss letters of intent.
Je voulais que tu saches que j'ai l'intention de te prendre au mot concernant ta proposition de voir notre fils plus souvent.
I wanted to let you know that I'm gonna take you up on your offer to spend more time with our son.
Je n'ai pas l'intention d'écouter d'autres excuses maintenant, parce que nous allons sortir de là.
I have no intention of listening to another apology right now,'cause we're getting out of here.
Je n'ai jamais eu l'intention de vous faire mentir à votre frère, pour qui j'ai le plus grand...
It was never my intention to force a lie between yourself and your brother, for whom I have the highest...
Quoi, avec l'intention de prendre le remède?
What, with the prospect of taking the cure?
Elle a l'intention de faire tomber le dôme.
Christine Price. She's planning on bringing the dome down.
Mme Grayson, qu'avez-vous l'intention de faire?
Mrs. Grayson, what do you plan to do?
Car je n'ai pas l'intention de vous revoir.
'Cause I have no intention of seeing you again.
Où est cette lettre d'intention?
Where's that letter of intent?
Et initialement, j'avais l'intention de le léguer à ton nom et à celui de tes frères, alors es-tu vraiment sur de vouloir abandonner le nom Lyon?
Now, initially I intended to leave it to you and your brothers'names, but are you sure you want to drop the last name Lyon?
C'est exactement ce que j'ai l'intention de faire.
That's exactly what I intend to do.
Et ensuite je les ai vu... les villageois, allant à leurs affaires habituelles, ne prétendant aucune intention au brasier.
And then I saw them... the villagers, just going about their daily business, paying no mind to the inferno.
Je n'en avais pas l'intention, mais... une fois commencé...
Actually, I didn't intend to, but... once I started...
Ensuite, j'ai l'intention d'effectuer une étude comparative entre les lettres individuelles et les divers symboles numériques utilisés dans la note du cadavre et son enveloppe, et des échantillons comparables écrits de la main de Robert Durst.
What I want to do is perform a comparative analysis between the individual letters and numerical figures that appear in the cadaver letter and the envelope with appropriately comparable known specimens, submitted as that of Robert Durst.
J'ai réfléchi à ce que... à ce que vous avez l'intention de faire... ou à ce que je crois que vous avez l'intention de faire... et plus j'y pense, moins ça a de sens.
I have given some thought to what you are planning on doing - or what I think you're planning on doing - and it increasingly makes less and less sense to me.
J'en ai l'intention.
I want to.
de peur que vous ayez l'intention de dire sans arrêt des noms de musées.
Lest you intend to keep saying names of museums.
J'avais l'intention de prendre ma retraite.
I was retiring anyway.
Avancement que j'ai eu l'intention de prendre depuis un certain temps.
Step I've been meaning to take for a while.
J'avais l'intention de te parler.
I've been meaning to talk to you.
Le pouvoir de l'intention.
The power of intention.
L'intention ne va pas rendre cette voiture plus grosse ou les boites plus petites.
Yeah, intention's not gonna make that car bigger or the boxes smaller.
L'intention ne va pas faire disparaitre cette tristesse non plus.
Intention's not gonna make that sadness go away either.
Bien sûr, j'en ai bien l'intention.
Of course. I intend that we should.
J'en ai l'intention.
I intend to.
Ce n'était pas mon intention.
That wasn't my intention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]