Translate.vc / Francês → Inglês / Internal
Internal tradutor Inglês
4,303 parallel translation
Rupture de la rate, d'autres blessures internes dues à l'impact.
Ruptured spleen, other internal injuries from the impact.
D'autres blessures de nature sexuelle, internes et externes, les deux yeux manquaient, arrachés de force au moment de la mort, peut-être même avant.
Other injuries were sexual in nature, internal and external, both eyes were missing, removed with force close to the time of death, possibly before.
- C'était nécessaire. - Y a-t-il ou non en ce moment une enquête interne sur la présence de contaminants dans le laboratoire?
Are you or are you not in the process of an internal investigation into the viability of contaminants within the laboratory?
Tous nos derniers arguments ont été repris par Jacob Kruse.
All our internal political discussions are being picked up by Kruse.
- Ça regarde l'Inspection générale.
- This is an Internal Affairs matter.
Oui, il était interne à Mercy West quand j'y étais.
Yeah, he was an internal medicine resident at Mercy West while I was there.
Tu n'es pas dans les petits papiers de l'IGS, Cal.
Not a friend of Internal Affairs, huh, Cal?
Inspecteur Soriano de l'Inspection générale.
Detective Soriano from Internal Affairs.
Le polonium s'attaque à votre ADN, paralyse vos organes internes.
It attacks your DNA, shuts down your internal organs.
Affaires Internes.
Internal Affairs.
Par contre, tu dis que ton travail est interne, là avec le dentiste, et tout le monde te voit courir après des gens dans la rue!
Now, you say you have no part in that... that your work is internal, with the dentist and everyone sees you charging people down in the street!
Ecrit ça... le patient ne présente aucun signe de blessures internes après l'accident.
Write this... patient presented no signs of internal injuries post-accident.
Le chef de notre divisions des affaires internes s'est fait tirer dessus dans sa maison ce matin.
The head of our Internal Affairs division was shot inside his home this morning.
Le cambriolage est lié à l'enquête interne qu'il menait.
The break-in is connected to LaRoche's internal investigation.
On a une taupe.
We've got an internal leak.
Eh, c'était un problème interne.
Eh, that was an internal issue.
Ils communiquent sur un réseau interne de SMS, recevant des messages d'un seul endroit, le bureau appartenant à Ross Haskell.
They're communicating on an internal SMS network receiving messages from a single location, the office belonging to Ross Haskell.
Quand je regarde le réseau intérieur du logiciel pour voir quand il l'a éteint, C'est pareil sur chaque voiture... 3 jours avant l'enlèvement.
When I checked the software's internal time stamp to see when he turned it off, it's the same on every car- - 3 days before date night.
Selon le légiste, les victimes avaient tant d'ecstazy dans le corps que ça a rendu leur température interne incontrôlable.
Well, uh, according to the M.E., the victims had so much MDMA in their systems that it caused their internal body temperature to go out of control.
Bien que cela ne provoque pas le bouillonnement interne comme avec les victimes de New York.
Though it didn't cause the internal boiling like with the New York victims.
Gestion directive, critiques internes, notes de frais de Bruxelles.
Internal criticisms, his declarations as EU Commissioner...
Les mémos ne sont pas faits pour ça.
That's not what internal memos are for, shredder.
Il a juste quelques côtes cassées et des contusions internes. mais il ira bien.
Just a few broken ribs and some internal bruising, but he's gonna be fine.
Sergant Gary Carson, des affaires internes.
Sergeant Gary Carson, Internal Affairs.
Tu sais, c'est fou que les affaires internes se montrent et nous ralentissent moi et Owen, un?
You know, it's, uh, crazy that Internal Affairs just show up and slow me and Owen down, huh?
Je ne peux pas croire que ce connard d'Arroyo m'a mis les affaires internes sur le dos.
I can't believe that son of a bitch Arroyo sicced Internal Affairs on me.
Bien, les affaires internes vont conclure l'affaire comme étant non fondée.
Well, Internal Affairs is gonna close the case as unsubstantiated.
Elle n'a pas encore porté plainte et nous essayons de la convaincre de garder ça en interne.
What? She hasn't pressed criminal charges as yet and we are trying to convince her to keep this an internal matter.
Ce doit être une hémorragie interne.
Must be internal bleeding.
Par précaution, on va vous garder ici quelques jours pour s'assurer qu'il n'y a pas d'hémorragie.
As a precaution, we're gonna keep you here a few days to make sure there's no internal bleeding.
Elle a dit qu'il y a une hémorragie.
She said that there's internal bleeding.
Sonya a disputé deux personnes pour qu'elles l'aident à restaurer les serveurs internes.
Sonya wrangled a couple people to help her restore the internal servers.
Erhan Guler, ministre de l'intérieur turc.
Erhan Guler, Turkish minister of internal affairs.
Comme la police et les affaires internes?
Like police and Internal Affairs?
L'agence interne de la sécurité nationale israélite n'a rien concernant un homme du nom de Reisiger.
Israel's internal security agency has nothing on anyone named Reisiger.
Et bien, c'est juste que Vous vous appuyer sur des références internes alors que vous pourriez obtenir de bien meilleurs résultats en utilisant une sonde externe à électrospray.
Well, it's just that you're teeing in an internal reference when you can get much better results by using an external electrospray probe.
Vous savez que les enquêtes internes du FBI peuvent traîner sur des mois.
You know FBI internal investigations can drag on for months.
Dans le temps, elle était juste une prodige de l'informatique amenée à concevoir le réseau interne de l'entreprise.
Back then, she was just a computer prodigy brought in to design the company's internal network.
Les affaires internes sont aussi des policiers.
Come on, Internal Affairs is still police.
Debriefing complet avec les affaires internes, même sur un bon tir.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot.
Ma section du département de la défense est comme celle des affaires internes.
My division of the DoD is like Internal Affairs.
On crée un dessein intérieur...
We're building an internal model...
Seuls peuvent postuler aux brigades spéciales les dix meilleurs dont j'ai annoncé les noms tout à l'heure!
and protect internal order. whose names were just announced can join the Military Police.
Une jambe cassée, de petites blessures internes.
Broken leg, minor internal injuries.
Bon. Alors, le concept, Mme Chuang Mu, on a dû le changer, pour des raisons de politique intérieure.
Look, the concept, Mrs Chuang Mu, had to be changed for internal political reasons.
Les organes internes sont intacts.
The internal organs are fine.
- Les Affaires Internes.
- Internal Affairs.
Pas mal de lésions des tissus musculaires dûes à la fracture, mais à peine quelques saignements internes.
Fairly extensive tissue damage from the fracture, but barely any internal bleeding.
S'il s'était débattu pour se libérer, il y aurait dû y avoir plus d'hémorragie interne après la fracture du poignet.
Well, if he was fighting to get free, there should be more internal bleeding after the wrist broke.
Tu sais que tu ne peux pas voir Stef tant que les Affaires Internes n'ont pas pris vos deux dépositions.
You know you can't see Stef until Internal Affairs has gotten both your statements.
Je n'ai jamais eu confiance en ce type.
He's from Internal Affairs.