Translate.vc / Francês → Inglês / Intérét
Intérét tradutor Inglês
332 parallel translation
Okay, premièrement elle a montré aucun intérét pour moi.
Okay, first of all, she hasn't even expressed any interest.
Décampez, naine, étre minime, petite graine sans intérét.
Get you gone, you dwarf, you minimus, you bead.
S'il veut y aller, il a intérét à faire vite.
If he wants to go, he'd better not hold back.
Donc, aucun intérét.
- Then what good are they to us?
Qa n'a aucun intérét, avec les Américains déjé é Paris.
It doesn't matter, with the Americans in Paris already.
Des profits qui l'enrichissent trés vite au détriment de l'intérét national ou mettant en péril la stabilité économique du pays.
Profits that would lead to very fast enrichment in detriment of the national interest or at the expense of the country's economic stability.
C'est pour cela que nous voulons trouver un terme juste, dans lequel les compagnies reçoivent une rémunération juste de leur capital, dans lequel elles peuvent avoir des profits, mais comme résultat d'activités qui sont dans l'intérét national, et que ces profits puissent aussi apporter des bénéfices au pays.
So we wish to find a fair balance, in which reasonable remuneration is paid on the capital, yielding profits, but as a result of activities that are in the best interest of the nation, so that the profits can also bring about benefits for the country.
Mon histoire n'a aucun intéret.
Well, I don't think there's much point to my story.
je suivrai vos progres avec interet.
- I shall watch your progress with interest.
Vous! Quel interet?
What does it get us?
C'est la votre interet pour ma boutique?
Is this the interest you show?
"Un ami qui n'a aucun interet a vous vouloir du bien."
"A friend who doesn't yet wish you well."
Ils n'ont pas intéret ou...
If they did, I'd kick the...
Il vous restera a peine la surface d'un petit beurre! Sauf a avoir bien chaud l'hiver, je vois mal l'intéret.
Which might be very warm in winter, but otherwise of doubtful utility.
Si vous le pensez pas, je vois pas l'interet de le dire.
I don't see no point in you comin'here blaspheming'.
Qui d'autre aurait interet a abattre ce vieux?
Why would anybody pump three slugs into an old man?
Pour prouver qu'il n'est pas question d'interet,..
To prove the purity of my financial intentions,
Il y a intéret, car on y va ensemble.
It had better be, because you're coming along.
Maintenant quej'ai vu le résultat sur des cobayes, comment assumer la responsabilité de soumettre un homme à pareille épreuve? Dans l'intéret de lascience, nous devons agir vite.
Now I know the effects on guinea pigs, how can I assume responsibility for unleashing on a human being their most primal instincts?
- J'ai fait un transfert d'interet dans ce domaine, au bon moment.
I made a transfer of interest in this area, at the right time.
"Kid, t'as interet a trouver un moyen de pas perdre la boule."
"Kid, you better figure out some way to keep from going cuckoo."
- Ca n'a aucune intéret.
- You're not interested, Bookman.
Mais ceux qui participèrent le plus a leur extermination furent des hommes sans scrupules. : trafiquants en tous genres, voleurs et assassins qui, par intéret, vendirent aux Indiens, pour mieux les dépouiller, des fusils et du whisky, deux armes dangereuses dans les mains d'hommes encore primitifs.
But those who participated the most in their extermination... were unscrupulous men, traffickers of all sorts, thieves... and murderers who, out of self interest, sold to the Indians, the better to destroy them,
"Dans l'intéret de Dieu, ne me demander pas maintenant."
"For God's sake, please don't ask me anything for now."
Mais il s'agit de l'intéret de l'entreprise.
But this is about the factory business.
Nous nous sommes mis d'accord pour 10 pour-cent d'intéret.
We had an agreement for 10 % interest.
Je vous payerai l'intéret, mais vous aurez le reste quand j'aurai gagné.
I'll pay the interest, but I'll pay you the rest when I earn it.
Vous avez intéret!
Yeah, well, you better be.
Pourquoi cet interet a propos de l'occulte?
Why do you have all this interest in the occult?
RÉUNION SYNDICALE CE SOIR DANS VOTRE INTÉRÊT, VENEZ Roscoe dit que je devrais pas, mais je vais y aller.
Roscoe says I shouldn't go, but I think I'm gonna.
Quelqu'un a intéret à influer sur notre psychologie.
Someone benefits from affecting our psyche.
Dans l'intéret du progrès général et de la conquête des instincts animaux en l'homme et dans le peuple en général.
In the interest of general progress and the conquest of animal instincts in men and people in general.
- T'as interet!
- You better!
Si tu es sur le point de me mentir, tu as intéret à le faire bien.
If you're about to lie to me it had better be good.
Si tu tiens a aller a New York, t'as intéret a bien te conduire.
If you want to go on the New York tour you'd better behave.
C'est pas tres bon, vous avez pas intéret a attirer l'attention sur vous!
Things aren't good right now for you guys. Keep a low profile.
T'as bien entendu? T'as intéret a, a venir toute seule en plus.
And you'd better come alone!
- T'as pas intéret a faire le con.
Don't do anything dumb.
- Ca n'a aucun interet.
- You`re not interested in this.
Nous n'avons pas intéret a vendre.
It's not in our interest to sell off.
Mais malade! Vous avez intéret á vous recycler.
But you are a maniac, and you'd better start changing your life.
- Ca a interet a etre grave.
- It better be good.
ils n'y ont porte aucun interet.
They couldn't have cared less.
T'as interet d'etre reglo, gamin.
Better be straight, Billy boy.
Bon Dieu, ca a interet d'etre la sinon je vais arroser le couloir.
Oh, God, this one better be it or I'm gonna water the hallway.
D'ou l'intéret!
- That's what they're after.
- Résidence Uris. Ca a intéret d'être important.
- Uris residence. this better be good.
Pas intéret a me baiser... alors que je t'ai protégée, sans t'impliquer.
You better not screw me over... after I've been covering your ass, keeping you out of it.
Tu as intéret a ne pas le dire!
- You better not tell anyone.
- Oui, vous avez interet!
- Yes, you jolly well should!
Au lieu d'en avoir peur... j'ai vu ce vieillissement sur mon visage... avec le meme interet... que j'aurais, par exemple... a lire un livre.
Instead of being frightened by it... I saw this aging of my face... with the same sort of interest... I might have taken, for example... in the reading of a book.