Translate.vc / Francês → Inglês / Intérêt
Intérêt tradutor Inglês
19,003 parallel translation
Un chapitre suscite l'intérêt.
One chapter whips up interest.
Des gens dont le boulot est d'être indiscret et de déterrer chaque détail sans intérêt.
People whose entire job it is to pry into your record and dig up every single mundane thing. - Okay.
Mémoire. Improvisation. Intérêt personnel.
Memory, improvisation, self-interest...
T'as pas intérêt.
- Don't you dare.
Nous sommes tous là, à un moment-clé du règne de Sa Majesté le roi, et pas un seul nationaliste indien d'intérêt ne daigne venir lever un verre en son nom.
Here we all are, high water mark in the reign of His Majesty the King, and not one Indian nationalist of note willing to turn out and raise a glass in his name.
Nous le remercions chaleureusement de l'intérêt constant qu'il a toujours porté au bien-être, à la prospérité et aux progrès de tous ses sujets aux Indes.
'We gratefully thank him for the constant and abiding interest'he has always taken'in the welfare, prosperity and progress'of all his subjects in India.'
À la mort de mon père, j'en voyais pas l'intérêt.
When my dad died, I just couldn't see a point to it.
Maintenant que je suis votre intérêt, que ferez-vous me donner?
Now that I have your interest, what will you give me?
Mais je me fais la politique pas de socialiser avec des personnes d'intérêt.
But I make it my policy not to socialize with persons of interest.
Mais vous avez un conflit d'intérêt très spécifique droit dans votre propre maison.
But you have a very specific conflict of interest right in your own home.
T'as pas intérêt, Buck!
Don't you dare, Buck!
C'est sans intérêt.
It's a meaningless statement.
Mais t'as intérêt à revenir. D'accord?
Just bloody well come back, OK?
Cela impliquerait l'intérêt sur ma partie dans vous avoir restez plus longtemps que cette tasse de thé.
That would imply interest on my part in having you stay longer than that cup of tea.
Je suis en mesure de drapeau plusieurs endroits d'intérêt.
I've been able to flag several locations of interest.
Quel est votre intérêt dans tout cela?
What's your stake in all this?
Vous avez intérêt à venir demain.
You better be at the town council meeting tomorrow.
Je n'en vois plus l'intérêt.
I just don't see the benefit anymore.
Ça a intérêt d'être réglé d'ici lundi ou sinon...
You'd better have the deed for all this by Monday, or so help me- -
J'ai pour principe de ne fréquenter personne présentant un intérêt dans l'affaire.
I make it my policy not to socialize with persons of interest.
Sans intérêt, alors.
Oh, very dull, then.
Une chasse aux sorcières communiste n'a aucun intérêt dans le travail de la SSR.
A communist witch hunt has no relevance to the work of the SSR.
Mais cela devrait avoir un intérêt pour vous...
But it should be relevant to you...
Quel est l'intérêt de le revoir, encore?
What's the point in seeing it again?
En tout cas il a l'air de vouloir agir dans notre intérêt.
He certainly does seem to have our best interests in mind.
Je sais que vous aurez un temps dur croire ceci, Représentant Carter, mais je n'ai aucun intérêt en vous.
I know you'll have a hard time believing this, Agent Carter, but I have no interest in you.
J'apprécie votre intérêt mais à ce point, on ne sait même pas s'il y a eu un crime.
Look, I appreciate your interest, but at this point, we don't even know if there was a crime.
Quel est l'intérêt de les écrire si personne ne peut les entendre en dehors de cette chambre?
What is the point of writing any if no one will ever hear them outside of this room?
Oh, non tu n'as pas intérêt.
Oh, no you don't.
Le conflit d'intérêt est...
The conflict of interest is...
Mon client n'a pas d'intérêt à coopérer, pas d'intérêt à négocier...
My client has no interest in cooperation, no interest in a plea...
On va le mettre en prison, et tout le monde verra... à Washington, dans cette foutue presse... qu'il n'y a pas meilleur défenseur de l'intérêt publique que ce bureau.
We're gonna put him in a cell, and everyone is gonna see... in Washington, in the fucking press... there's no better defender of the public trust than this office.
Donc ce n'est pas votre intérêt de...
So it's in both your interests to...
Voilà tout l'intérêt de ce putain.
That's the whole fucking point of it.
Ceci est une histoire d'intérêt humain.
This is a human-interest story.
Les dieux pourraient-ils n'avoir aucun intérêt à te protéger?
Could it be that the gods were not interested in saving him?
Gideon Malick a un intérêt dans l'économie de presque tous les pays.
Gideon Malick has a stake in almost every country's economy.
M. le ministre, ce plan est dans l'intérêt de notre Fédération.
Prime Minister, this plan, I believe, is in our Federation's best interests.
Et ce serait dans l'intérêt de M. Grote de vous récuser afin de faire appel à des experts juridiques.
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise.
Si tu joues le jeu, tôt ou tard, Lisa perdra tout intérêt en cette idée.
If you just play along, sooner or later Lisa will lose interest in her terrible idea.
Maintenant regarde Lisa perdre son intérêt pour Mars, tout comme tu as abandonné l'ouverture du comédie club.
Now watch Lisa lose interest in Mars, just as sure as you gave up on opening that G-rated comedy club.
Tu disais que si je supportais l'idée cinglée de Lisa, elle perdrait son intérêt.
You said if I supported Lisa's crazy idea, she'd lose interest.
Admets-le : la seule raison pour laquelle tu me supportes est que je perde l'intérêt et abandonne.
Admit it : the only reason you're here is to support me until I lose interest and quit.
Ce serait dans votre propre intérêt.
This would be in your best interest.
Tu n'as pas intérêt à pousser ce bouton!
Don't you dare push that button.
Selon les confrères du Pr Lorenz, son intérêt n'est que scientifique.
Not according to Dr Lorenz's colleagues. Purely of scientific interest.
Tu sais qu'il y a conflit d'intérêt, là?
You are aware there's a conflict of interest in here?
C'est l'appartement de quelqu'un sans intérêt à part leur travail.
This is the flat of someone with no interest apart from their work.
Je-je suis tellement heureux de voir que vous prenez un intérêt dans mon travail.
I-I'm so happy to see that you're taking an interest in my work.
Elle a intérêt à ne pas utiliser toute l'eau chaude,
Girl takes 45-minute showers.
Qu'on lui montre de l'intérêt.
That's not what I think.