Translate.vc / Francês → Inglês / Isle
Isle tradutor Inglês
569 parallel translation
Il a ancré son navire à une île proche de la côte, l'île des sacrifices, juste proche du port moderne de Vera Cruz,
He anchors at an island off the coast, "The Isle of Sacrifices", , just off the modern port of Vera Cruz,
Dans une île lointaine et inhospitalière vivait un homme aux cheveux gris.
There lived a remarkably grizzled man on the uttermost, barren isle ;
Les années passèrent et il continua à travailler comme pilote dans les îles.
Years went by, and he kept to his trade as pilot out there on the isle
Cet après-midi, les chefs de service font un pique-nique, à Belle Isle.
Late this afternoon the heads of the departments and their families are having a picnic at Belle Isle.
Le rythme de la Martinique
( SINGING ) There's rhythm down in Martinique Isle
Il sera débarqué sur une île déserte avec de l'eau et du pain ainsi qu'un pistolet chargé.
Set ashore on a deserted isle... and there left with a bottle of water, a loaf of bread... and a pistol with one load.
Sur l'île de Fishamingo
On the Isle of Fishamingo
La chanson de l'île magique, une ville à conquérir.
The song of the magic isle, a city for conquest.
Aïe dirlididi A moi l'île enchantée
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
Détroit de Belle-lsle.
Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down.
Sur l'île de Saint-Sébastien vivait une famille, depuis très longtemps
There was a family That lived on the isle of Saint Sebastian A long, long while
S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
If they march along, unfought withal, then I will sell my dukedom to buy a slobbery and dirty farm... in that nook-shotten isle of Albion. Dieu de batailles! Where have they this mettle?
L'île Saint-Joseph possède un bâtiment unique au monde.
Here on St. Joseph's Isle, there's a building like nothing else in the world.
Alors il se met en route pour le paradis de ses rêves.
So we see him bravely set forth for the isle of his dreams.
Pablo atteint enfin l'île de ses rêves.
Pablo has finally reached the isle of his dreams.
Itinéraire de Manchester à l'île de Kiloran, Ecosse.
Itinerary of Miss Webster's journey... from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
Ici Kiloran.
Isle of Kiloran speaking.
"Ce trône royal, " Cette île telle un joyau,
" This royal throne of kings, this sceptr'd isle.
Des sels de bain de l'île de Capri.
Bath salts from the Isle of Capri.
Enfin prêts, à Belle Isle, ils révisent l'examen crucial de leur vie.
At last, they were ready. They met on Belle Isle to quiz each other for the most important... exam of their lives.
Un vrai paradis
Into an isle of joy
Ils ont passé toute l'année à la ferme.
They should too. Down on our farm on the Isle Of White, all this year.
"Allons à Coney Island"
" Said,'To Coney Isle, dear, we'll go
C'est le nom de l'île de la Nouvelle-Providence, où je suis née. Mon seul nom.
I was called Anne Providence because I was born in New Providence Isle nigh to Nassau Town.
Belle isle.
- Uh... Belle isle.
Que le ciel bénisse l'île de Chypre et notre noble général Othello!
Heaven bless the isle of cyprus and our noble general othello!
Suivez-moi là ou les esprits païens sont libres, sur une île enchanteresse ou dansent les indigènes.
Follow me where pagan spirits hold sway, where lithe natives dance on a moon-enchanted isle, where palm trees sway with the restless ocean tide.
Le cap sur l'île de Cobra!
We're heading for the Isle of Cobra.
Si on ne peut pas atteindre Goose Bay, on ira à Presque Isle.
If we can't get into Goose Bay, we got to go on to Presque Isle.
Presque Isle nous a prévenus avant votre arrivée.
We got word from Presque Isle just before you landed.
La météo est pourrie à Goose et Presque Isle.
The weather is stinking at Goose and Presque Isle. What do we do?
Batteries faibles, pouvons probablement, envoyer une...
Batteries low... probably capable... one more... - I can hardly read Presque Isle, Mac.
- J'entends à peine Presque Isle.
- You've got to, man. Get them to repeat.
Wally, Fitch!
Did you guys read that message from Presque Isle?
Vous avez entendu ce message de Presque Isle?
Yeah, man!
Écoutez, Wally, Fitch.
I'm going to send Presque Isle a message that we're proceeding to the area.
- On doit y aller. - Rentrer?
There's just enough to make Presque Isle.
On a juste de quoi atteindre Presque Isle.
No more. Okay, Dusty.
On se voit à Presque Isle.
See you back in Presque Isle.
Resina de ce côté, Naples, et Ischia.
And Naples... There's Ischia, the isle of Capri.
Il a passé presque toute sa vie à Capri.
He spent almost all his life on the isle of Capri, because he liked to live well.
Qu'on fasse taire cette terrible cloche, elle épouvante l'île.
Silence that dreadful bell, it frights the isle.
Beaucoup de chrétiens voudraient être des sauvages sur une Île.
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Il se rendra directement sur l'île.
He'II go directly to the isle
Demain nous retournons à Fair Isle.
Tomorrow we start back to Fail Isle.
Je n'y avais jamais pensé sur Fair Isle.
Well. I never thought on it in Fail Isle.
Comme c'est gentil de la part de mes frères et sœurs... de venir me voir... de si loin.
How nice ol my brothels and sisters... to come and visit me... all the way from Fair Isle.
Une île d'émeraude!
An emerald isle.
Nous embarquons samedi.
Dorothy, guess what, on Saturday we're sailing - on the Isle de Paris - "Ile" de Paris.
J'envoie un message à Presque Isle pour dire qu'on rejoint la zone.
Somewhere over them mountains, Dooley is waiting for us.
Ça va déjà être assez dur comme ça de rentrer à Presque Isle.
We're gonna have trouble getting back to Presque Isle as it is.