Translate.vc / Francês → Inglês / Isles
Isles tradutor Inglês
441 parallel translation
Ahmed, princes des lles, des Mers et des Sept Palais!
Ahmed, Prince of the Isles, of the Seas, and of the Seven Palaces.
Ahmed, prince des lles, des Mers et des Sept Palais.
Ahmed, Prince of the Isles, of the Seas, and of the Seven Palaces.
Prince des lles et des Mers.
Prince of the Isles and the Seas.
dans la plus grande partie du pays avec des grêles situées.
Strong northwesterly gales all coasts of the British Isles. Rain in most districts, some hail or sleet locally.
Les Îles britanniques?
The British Isles?
Né au pays de Galles, il maîtrisait tous les dialectes britanniques et se produisit souvent en province après avoir débuté au théâtre à 22 ans.
Born in wales, clive was a master of the various dialects of the British isles, and toured extensively in the provinces after taking up a stage career at the age of 22.
Qui défendra notre foi, dans ce pays...
You are the sole defender of our faith on these isles.
L'une des îles des mers du Sud.
It's one of the South Sea isles.
Ancien champion poids lourds de l'Empire.
Former heavyweight champion of the British Isles and Australia.
Cette fille a piloté partout en Grande-Bretagne.
That gal's flown stuff all over these here British isles.
Tu as déjà pris ton billet?
The Western Isles. - Have you got your ticket?
Mais ça ne dure jamais longtemps.
Ah, but it never stays fine for long in the isles.
- Le plus grand des Hébrides.
- The greatest falconer in the Western Isles.
Nous allons dormir à l'hôtel.
Ruairidh, we'll be at the Western Isles Hotel.
Il demanda en mariage la fille du seigneur des îles.
He sought the daughter of the lord of the isles in marriage.
Le seigneur des îles refusa...
- The lord of the isles refused to give away his daughter.
Pas étonnant que les filles des îles ne me tentent pas.
No wonder those beautiful gals on those lovely tropic isles couldn't tempt me.
J'ai vu des photos des îles et des filles qui y vivent.
I've seen pictures of those isles and the gals.
En l'an 225 avant Jesus-Christ, les navires pheniciens de Trolius, de retour de leur campagne sur les cotes iberiques, furent pris dans le detroit de Bonifacio, devant les iles Lavezzi et Cavallo, dans une violente tempete.
In 225 BC, the Phoenician ships of Trolius, returning from their Iberian campaign, were caught in the Bonifacio Strait, by the isles of Lavezzi and Cavallo, in a violent storm.
Les Martiens comprenaient bien le rôle stratégique des îles britanniques.
The Martians plainly knew the strategic significance of the British Isles.
La Grande-Bretagne ne peut être envahie par mer, mais il y a un autre moyen.
The British isles can never be invaded by the sea. But here is another way.
Puis, j'étais sur un paquebot pour l'Angleterre.
As I drew near, the entire population of the British isles
Son équipage venait de toutes les Îles, des quatre coins du monde, du Groenland à Mombasa, de Clyde à Kokovoko.
The crew came from all the isles of the sea, all the ends of the earth. From Greenland to Mombasa, from Clyde to Kokovoko.
J'arrive des îles Shetland.
And I come from the Shetland Isles.
L'archipel grec.
The Grecian isles or somewhere.
Evêque des îles du large, pour ce que ça sert.
Frankland, Bishop of the outer isles... for what they're worth.
La brume qui a envahi le pays risque de s'intensifier dans les heures à venir.
The freak mist which has hit the British isles is likely to increase in density for the next few hours.
Une île amicale.
The Friendly Isles.
Le Royaume-Uni est en train de devenir le plus grand arsenal de l'histoire.
The British Isles are fast becoming the greatest arsenal in the history of man.
Ainsi furent réunis plus de 4000 hommes d'Argull, d'Inverness, de Moidart, d'Appin et des îles, des catholiques, des épiscopaliens, des presbytériens ;
a system that has brought on to the moor over 4,000 men, men from Argyll and Inverness, from Moidart, Appin and the isles,
Une destruction comme les îles britanniques n'en ont jamais connu.
Destruction like the British Isles has never seen before.
On a distribué sa description et sa photo dans toutes les Iles Britanniques.
His photograph and description were distributed throughout the British Isles.
JAMIE : Peut-être les Îles.
The Isles, maybe.
Pas les îles Britanniques.
Not the isles of Britain, anyway.
Une enquête antérieure sur les raisons de sa popularité révéla que 93,5 % des Anglais aimaient Steven Shorter parce qu'il savait se donner au public.
When asked the reason for his overwhelming popularity 93.5 % of the population of the British Isles said that they loved Steven Shorter because he so generously and willingly shared himself with everyone.
Ma patrie
All isles excelling
La navigation était périlleuse. Surtout entre l'île de Sado et la péninsule de Noto, où la mer était hostile et semée de récifs.
Navigating was dangerous especially between Sado's isles and Noto's peninsula, where the sea was hostile and sowed with reefs.
L'impitoyable Mcdonald entraînait ses rebelles.
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
Le chasseur se balade à travers la forêt...
♪ All day our hunter. ♪ ♪ goes around the isles. ♪
Dans les îles, le chasseur erre matin et soir
♪ All day our hunter ♪ ♪ goes around the isles. ♪
- Le château le plus résistant de ces îles.
- The strongest castle in these isles.
Le monde retient son souffle tandis que l'Allemagne se lance sur les Îles Britanniques.
The world waits as Germany prepares to throw itself on the tiny British Isles :
Mashanter est née aux Canaries, bien qu'elle Ie nie parfois.
Mashanter was born in the Canary Isles, though at times she denies it.
Le 26 novembre, six porte-avions quittèrent les îles Kouriles, au Japon.
26 November, six carriers left the Coral Isles north of Japan.
Par là, les îles, Capri et Ischia.
And over there, the isles, Capri and Ischia.
Le Seigneur des Iles l'a donnée à un de mes ancêtres.
The Lord of the Isles gave it to an ancestor of mine.
Que diriez-vous d'une excursion aux îles d'Aran cet été?
Why don't you come for an excursion to the Aran Isles this summer?
Mon mari était en vacances avec sa maîtresse, une actrice de télé, Alexandra Isles.
At that moment, my husband was vacationing with his mistress, the very beautiful soap-opera actress, Alexandra Isles.
à écrire des romans!
20 million discontented females in the British Isles and every blessed one of them is writing a novel.
Tant que je gère l'argent, vous n'aurez plus un sou, même si tous les tribunaux vous assignent.
Even if you're dragged through... every court in the British Isles.
Les îles Grecques...
The isles of Greece...