Translate.vc / Francês → Inglês / Itchy
Itchy tradutor Inglês
962 parallel translation
Car j'ai trouvé un mec dans le Maine qui va m'envoyer du poil à gratter.
'Cause I got a guy in Maine who's going to send me some primo itchy, sticky plants.
- On est un peu nerveux, les flics veulent nous dérouiller.
- We're all a little itchy. Cops been telling us how they gonna beat us up and run us out.
Et on a avoué que les barbes, ça démange.
Then we decided beards are itchy. They get greasy.
Il est pressé de commercialiser ce médicament.
He was sure getting itchy fingers to put this drug of yours out on the market.
L'élégante écriture de M. Amboy.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.
- Ce que je me suis dit... c'est que t'as déjà dompté toutes les têtes brûlées du coin... j'ai plus qu'à les tenir en bride jusqu'à ce que tu reviennes.
- The way I figure... you've already tamed most of these itchy-fingered hotheads around here... to where I can ride herd on'em'til you get back.
faire attendre le juge peut le rendre chatouilleux.
KEEP THE D.A. WAITING, HE GETS KIND OF ITCHY.
Ne soyez pas nerveux.
Don't get itchy.
- Non, son père est ce flic nerveux.
- No, her father's that itchy cop.
La main sur leur arme, une corde à leur selle. Ils cherchent quelqu'un à pendre.
- They're men with itchy fingers and a coil of rope around their saddle horns, looking for somebody to hang.
Ça démange.
It's so itchy!
Et pas de bavure.
And tell them not to get itchy fingers.
Et attention aux bavures, ordre du capitaine.
Watch those itchy fingers. Captain's orders.
Pardon, mais j'ai encore... des brindilles de foin dans le dos.
This darn hay is driving me nuts. Sorry. I felt kind of itchy.
Mais dans ses mains, un revolver, ca part tout seul!
Put a gun in his paw and his fingers get itchy.
Eli ne reste jamais en place.
Eli has the itchy foot and don't know the medicine is to stop scratching.
Tu ferais pas des entourloupes, des fois?
You haven't got itchy fingers, have you?
Je l'imiterai. Un seul coup de feu détruirait tout.
One itchy trigger finger could destroy everything.
Faut l'asticoter jusqu'à ce que ça le démange tellement qu'une fois qu'il y aura goûté, il pourra plus s'en passer!
Tease him like a catfish swimming around a worm. And wait till he gets itchy. And then he'll get a little bite and grab so hard he'll break his pole.
Tu as effectivement donné raison à tout le monde ce matin, tu as prouvé que tu étais un petit frimeur à la gâchette facile.
You did okay. If you set out this morning to prove to everybody right that you were a strutting, itchy-fingered monster, you did okay.
Rien que d'y penser me hérisse.
I just think about it, I get itchy all over.
Ce qu'on voit dans sa mire, on le bute d'abord, on dit pardon après.
A man with an itchy trigger finger sometimes don't wait to meet with somebody who gets in his rifle sights.
Ne t'énerve pas.
Don't get itchy.
Il ne m'a pas tait l'effet d'avoir les doigts crochus.
He don't impress me at all as a boy with itchy fingers.
Mon dos me démange.
My back's very itchy.
Son doigt le démange.
The finger's getting itchy.
Ouais, son doigt le gratte.
the finger's getting itchy.
Laisse-moi maintenant.
If that itchy nose of yours has been satisfied, please be on your way.
J'sais pas, mais quand il viendra chercher sa clé, pas de doute que ça va me démanger dans le dos quand je vais penser à son pote Regret descendant ces escaliers derrière moi.
I dunno, but when he comes to collect his key... I'll sure have me an itchy feeling'in mah back thinkin of his friend Regret comin'down those stairs behind me.
Cette putain de barbe me gratte sous le masque.
My beard's itchy under the mask.
S'il y eut jamais tireuse-éclair, elle est à Venise!
If there ever was a gunfighter with an itchy finger... fastest draw on the Grand Canal.
Dites-moi, maitre Tonio, le dos vous demangerait-il?
Tell me, Tonio, is your back itchy today?
Vous vous agitez et parlez tout seul.
All itchy, twitchy, talking to yourself.
Itchy nous a trouvés psychédéliques.
Well Itchy thought it was real psychedelic, man.
Ma queue me démange.
My cock's feeling itchy.
Et ça démange.
It's kind of an itchy age.
Et voici le super tube de Brian Obine "Where Do You Go From Here, Baby?".
The itchy bang entitled "Where Do You Go From Here, Baby?" by Brian O'Brian.
Rester avec ces fringues et ces gants ça me démange.
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit.
La gâchette me démange.
My trigger fingers are itchy.
Ça l'a démangée et j'ai dû la gratter.
She got itchy, and I had to scratch, didn't I?
Sois donc pas nerveux avec la gâchette.
Oh, you and that itchy trigger finger of yours.
Hé, mon frère, quand tu dis ça, j'ai des démangeaisons partout.
Hey, brother, when you say that, I get itchy all over.
Le chef l'avait expulsé, il a la gâchette facile maintenant.
The boss expelled him, so now he's got itchy fingers!
Ne passe pas à l'action tant que nous n'avons pas une réponse claire de Kawada.
Don't get itchy triggerfingers until we have a clear answer from Kawada!
Il va y avoir plein de zigotos armés à la gâchette facile.
There's gonna be a lot of clowns out there with firearms and itchy fingers.
Mon nez me démange.
Hey, I got an itchy nose.
ltchy, dis à Bennie d'ajouter des épis à ma commande, et qu'il se dépêche avec mon blé.
Itchy, tell Bennie to pack some more corn with the rest of my order. And make him hurry up with my bread.
ltchy.
Itchy.
Il peut y avoir des risques.
Could be a little itchy.
Poignée de main qui gratte.
Itchy handshake. Have a do at this.
Un vieux lion, ça gratte.
That was an old lion... very itchy...