Translate.vc / Francês → Inglês / Jagged
Jagged tradutor Inglês
227 parallel translation
Le principe du ricochet peut être utilisé par l'ennemi. La balle est déchiquetée par l'impact contre les parois rocheuses.
The scientific principles of ricochet can be tactically utilized by the enemy... because the bullet will be torn and jagged... by its contact with the walls and the rocks and the roof.
- Méchant caillou pointu.
- Nasty old jagged rock.
Et l'autre chose dont je me rappelle c'est ce bruit au plafond juste au dessus de mon lit, découpé comme un éclair pendant une tempête tropicale.
And the next thing I remember is that crack in the ceiling above my cot at the home, Jagged like a cut of lightning in a summer electric storm.
Ils vont droit sur des récifs où des serpents de mer les dévorent.
They drive their ships onto the jagged rocks and are devoured by sea serpents.
Grâce à cela, un trou fut localisé près de la soute n ° 4.
This revealed a jagged hole near cargo pit number four.
Qu'ils l'avaient déchiqueté... ou avaient arraché ses membres avec leurs mains... avec des couteaux... ou avec des boîtes ébréchées qui leur servaient à faire de la musique.
As if they had torn or cut parts of him away with their hands or with knives or those jagged tin cans they made music with.
Avec une lame de rasoir et un bout de verre irrégulier,
Working with a razor blade and a jagged piece of glass,
Il a une longue balafre en dents de scie tout le long du visage.
There's a long, jagged scar that runs all the way across his face.
C'est alors qu'est arrivé un brochet à la mâchoire énorme et aux dents pointues.
Then along comes this huge pike with big jaws and sharp jagged teeth.
Un sac cylindrique de 20 centimètres bourré de balles et d'éclats de fer,
A cylindrical canvas bag eight inches in length, packed with musketballs and pieces of jagged iron.
J'ai quitté l'armée.
I've jagged in me rank.
Ce cercle de montagnes, avec ses pics, ses crevasses... a pu constituer une barrière contre l'homme et les éléments.
This circle of mountains, jagged peaks, deep cliffs could be the perfect barrier against man and the elements.
L'hôtesse de l'air Elena Munoz manqua le panneau de déviation... et éclata a steel-belted radial sur un éclat de pierre.
Airline stewardess Elena Munoz missed the detour sign... and blew a steel-belted radial on a jagged rock.
"Ils lui ont percé les joues avec dix aiguilles..."
"They pierced her cheeks with ten jagged needles and -"
On note des lacérations irrégulières sur le visage...
Also jagged lacerations to the face...
Aujourd'hui, je suspends la corde au rocher tranchant
Today I fasten the rope to the jagged rock
La roche tranchante coupe la corde
The jagged edge is cutting the rope
Vous êtes fatigués, les mecs
You boys are jagged...
Plusieurs coups de couteau, plaies irrégulières.
We've got multiple stab wounds. The wounds are jagged.
C'était un couteau de chasse avec une lame de 15 cm, dentelée en haut.
It was a hunting knife with a 6-inch blade and a jagged edge.
Je ne mangerais pas de bris de verre, mais je n'ai pas peur des serpents.
I wouldn't eat jagged glass, but I'm not afraid of snakes.
Très secoués, nous gardions un faible espoir... mais en voyant le sang sur la tente, nous avons compris que tout s'était passé très vite, et, ce matin, en voyant les entailles très nettes dans cette couverture épaisse,
Well, it was shocking, but we just held out some little hope. But when we saw the spots of blood on the tent, we knew as we looked that this was a very quick event. And this morning, when we saw the sharp, ripped, jagged marks on that very thickly-woven blanket, that this was a powerful beast with very sharp teeth.
Des bords dentelés.
Jagged edges.
- Ce trou ne serait pas si dentelées...
- This hole would not be so jagged... - So what?
Tous les morceaux dépareillés de ma vie... s'emboîtent comme un puzzle mystique.
All the jagged parts of my life... have come together to form a complete and mystical whole.
Tout ce que vous voulez. Des chaînes, des couteaux, des rasoirs, des bouteilles, des briques, des battes de baseball, et tout un arsenal de trucs détraqués dans le genre.
Anything you want, chains, knives, straight razors... bottles, brick bats, baseball bats... and big kind of slanted jagged kind of things.
Un type s'est ramené avec un morceau de métal dans l'œil.
Well this bloke came in with a big piece of jagged metal wedged in his eye.
Je voyais des bouts de meubles, des fragments de murs...
I could see pieces of the office, jagged edges of the building.
Que l'autre lame soit dentelée.
Give the other a jagged edge.
Ce petit bout dentelé de calcium passe dans la vessie, puis l'urètre.
And this jagged shard of calcium pushes its way through the ureter into the bladder.
Mais t'a-t-il parlé de choses du genre : Longues cicatrices irrégulières, énormes difformités, greffes de peau importantes, et tout ça?
No, I mean did they get into stuff like long, jagged scars or gross deformities, major skin grafts, stuff like that?
Bart, j'ai trouvé le coupable : une lame de métal d'un paquet de céréales.
Now, Bart, I found the culprit : A jagged, metal cereal O.
C'est un grand trou dans le mur, avec un tuyau et des pointes.
It's a tall hole in the wall. a drippy pipe with jagged edges.
Voyez comme le bord est déchiré?
See the jagged edge of the wound?
Le trait est dentelé, il écrit donc avec sa main sous-dominante.
The verticals and the horizontals are all jagged... which would indicate that he's been writing with his subdominant hand.
Les tissus tout autour sont déchirés.
The surrounding tissue is jagged and torn.
J'ai dégringolé 2 500 mètres sur une pile de rochers pointus.
I fell 8,000 feet onto a pile of jagged rocks.
Un os fracturé piquant dans des nerfs à vif, ça fait mal, croyez-moi.
You wouldn't think jagged bone digging into raw nerves would hurt, but it does.
Il peut y avoir des coupes brusques, de lents fondus, du métamorphing...
You can get jagged brutal cuts, slow fades... shimmering little morphs.
les vagues sprampent en s'écrasant sur les rochers.
Note how the sea spramps off the jagged rocks.
Rangée après rangée de dents aiguisées scintillant sous l'eau comme des diamants.
Row upon row of these razor-sharp teeth glinting underwater like... jagged diamonds.
Mais on y a découvert des petites montagnes aux contours déchiquetés.
When we got through, it looked like little, rugged, jagged mountains.
C'est à ce moment que j'ai réalisé qu'un truc n'allait pas.
- [Grunting] then came the rocks-jagged rocks, hitting me with their jags.
Il faut une pierre avec un bord plat, parce que-parce que celle-là est pointue.
You need a rock with a flat edge, because-because that one's jagged.
- L-les pointues vont au milieu.
- Th-The jagged ones go in the middle.
La chaîne de montagnes de Zu dans le Sichuan, en Chine, est connue pour ses pics élevés et ses sommets escarpés.
The Zu mountain ranges in Sichuan, China, are famous for their lofty crags and jagged peaks.
Regardez ces marques sur l'os.
Look at these jagged marks on the bone.
Si mon travail consistait à porter des rochers tranchants, je dirais :
If my job involved bouncing down jagged rocks
"Ces rochers sont très tranchants, je veux du rembourrage."
I would say : in view of those jagged rocks down there, I'll have some of that padding, thank you very much
- Elle est décharnée.
- She's so jagged.
Sa surface est couverte de cratères et de pics irréguliers.
Its surface is plagued with craters and jagged peaks. Oh, wait!