Translate.vc / Francês → Inglês / Jet
Jet tradutor Inglês
5,109 parallel translation
- Monsieur, le jet est prêt.
- Sir, the jet is ready.
- Donnez-nous jet pack.
- Give us jet packs.
Je pense que je préfère effectivement un jet pack, se il vous plaît.
I think I'd actually prefer a jet pack, please.
- Jet packs sont impressionnants!
- Jet packs are awesome!
Touche pas aux poupées russes. Concentre-toi sur l'avion.
Leave the Russian honeys alone... learn to fly that jet.
Les joies du décalage horaire.
The jet lag's going on.
Vous voulez apprendre à régler le carburateur?
Do you girls want to learn how to adjust a Ford jet carburetor?
Transplantation ce soir à Jet 66... je vais me rattraper un temps.
Transplanting tonight in Jet 66........ I'm gonna catch up one time.
Avez-vous vu un- - un jet volant près de nous?
Did you happen to see a- - a jet flying near us?
Pensez-vous arrivé à voir un jet, un F - 16
Do you happened to see a jet, a F-16?
Ces lance-missiles portables ne peuvent pas atteindre des avions si haut.
Shoulder-mounted SAMs can't reach passenger jet altitude.
Elle doit pioncer.
Sleeping off the jet lag or whatever.
La voleuse a été vue conduisant une Cadillac, tirant un jet-ski.
The robber was last seen driving an older-model Cadillac, hauling a Jet Ski.
Vous avez fait quoi au jet-ski?
Hey, what did you do with the Jet Ski?
On nous a signalé l'incendie d'un jet-ski, la nuit dernière.
Ma'am, we got reports that someone was burning a Jet Ski on the lake last night.
On recherche aussi une Cadillac de Ville de 2004, remorquant un jet-ski et qui aurait servi pour un vol.
We've also been tracking a 2004 Cadillac de Ville towing a Jet Ski that was involved in a robbery. Anything on that?
Le truc à jet multifonction.
- It's got everything in one thing.
- Un décalage horaire?
- What, like jet lag?
C'était jet-up.
That was throw-up.
Avec ce qui te revient, tu pourras acheter ta propre île privée et tu peux voler partout avec ton propre Boing Business Jet.
With your cut, you can buy your own private island and you can fly there in your own Boeing Business Jet.
Quiconque est à un jet de pierre se retrouve complètement trempé.
Anybody within shouting distance would've gotten completely soaked.
Qu'il ait à apprendre les jeux, les mouvements, les protections, les cadences de ballon, les alertes, les avertissements, double X, jet, crème glacée, 36, contre, naked waggle, à 16-9, Tennessee Free.
I'm talking shifts, plays, protections, snap counts, alerts, check-with-me's, Double X, jet, ice cream, 36, counter naked waggle at 16-9 Tennessee Free.
Le nuage de particules de silicates pouvant endommager des moteurs a paralysé certains des plus gros aéroports de la planète. Le nuage poursuit sa route vers la Grande-Bretagne et l'Europe.
The cloud made up of minute particles of silicate, that can severely damage jet engines, left airplanes stranded on the tarmac of some of the world's busiest airports, as it spread over Britain and towards continental Europe.
Phool Chand est tellement gros, que le jet dans lequel il était assis n'a pas décollé.
phool chand is so extra fat, jet can't fly in which he sat.
Je porte une chemise en soie à paillettes noires et je lance des balles dans la nuit.
I'm wearing a silk shirt studded with jet-black rhinestones driving balls out into the darkness.
J'ai quitté la société aéronautique de Houston. Je serai à Londres avant qu'ils remarquent mon absence.
Look, I left the company jet in Houston, I'll be in London... with the papers signed before they knowl'm gone.
Me voici donc, un pauvre Noir qui se plaint dans son jet privé.
So here I am, just a sorry soul brother whining on his private jet.
C'est juste un premier jet.
Rewriting it. It's a first draught, you know.
J'ai le premier jet de mon roman avec moi.
OK. So I actually have the first draught of my new novel with me.
Je suis juste un peu fatigué par le décalage horaire.
I'm just a bit jet-lagged.
Il est avec sa mère et son beau-père volant vers Hawaii en jet privé tandis que son père se voit refuser l'adaptation de Piranha 3D.
You know, cos he's with his mother and stepfather flying to Hawaii on a private jet while Dad is being rejected for a rewrite of Piranha 3D.
J'avais un premier jet et Mr Michaels m'a demandé à le voir.
Well, I had a draft and Mr Michaels asked to see it.
Je pensais que tu étais censé être en train de partir dans un jet.
I thought you were supposed to be leaving on a jet plane.
Un vrai jet!
A real jet!
Je vous parle du téléphone satellite - du jet privé royal.
I am speaking from satellite phone on the Royal Jet.
Le jet royal et le personnel seront à votre disposition.
The Royal Jet and staff will be at your disposal.
On lui a promis le jet, il nous faut du personnel.
We promised him the Royal Jet. We'll need staff.
Bon, on a le jet et le personnel.
OK, we got his jet and the staff.
Sachez que le jet royal vous attend pour vous emmener à Londres.
I am just letting you know that the Royal Jet is waiting to take you to London.
On avait des Jet-Skis.
We had Jet Skis.
- Sur ton Jet-Ski.
- On the Jet Skis.
"Je m'en vais car je dois affréter un jet " pour faire libérer... " le futur président de la France...
I have to go rent a jet... to go to release... the future president of France of the prison. "
On peut appeler une voiture, réquisitionner un jet privé.
Cars can be ordered, private jets commandeered.
Et me voilà, en route pour mon jet privé.
And here I am, on my way to my private jet.
Quoi, ils ont peur de pas me trouver dans la foule de négros sortant d'un jet privé?
What, are they scared they're not gonna be able to find me amongst the sea of niggas getting off of private jets?
Ensuite, tu vas monter dans le jet et tu vas te marier.
And then you're going to climb up on that jet and you, my man, are going to get married.
- Oui, la jet-set est là bas.
- Yeah, jet-set over here.
Il jouait de la caisse claire sur cette chanson et cet homme ici est en train d'uriner et vous pouvez voir le jet de pisse qui s'arque gracieusement vers le bas. sur... le côté droit de la photo.
He would play the snare drum in that song and this man here is urinating and you can see the stream of urine kind of arcing gracefully down into the, er... right-hand side of that picture.
Tu te rappelles de la fois où le jet d'eau est sorti si fort, qu'il a envoyé Ray Jennings de l'autre côté de la rue?
Remember that one time when the water spray shot out so hard, it flew Ray Jennings across the street?
J'ai le droit d'avoir un jet.
I can have a jet.
Le jet atteint 30 à 35m
Throwing distance of 30 to 35 meters.