English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Journee

Journee tradutor Inglês

54,260 parallel translation
- Une journée.
- Oh, just for a day.
Il y a 144 caméras installées dans cette zone. Posées en une journée, et invisibles.
We have 144 cameras in place here, and it took us just a day to do it and they're virtually invisible.
Franchement, la journée a été dingue. Heureusement que vous étiez là, tous autant que vous êtes.
I'm not gonna lie, it was a crazy day, but I'm happy I had you with me, each and every one of you.
Merci beaucoup pour cette magnifique journée.
Thank you so much for such a wonderful day.
Belle journée d'anniversaire, maître Ashley.
It's a lovely day for your birthday, Master Ashley.
Une magnifique journée.
A lovely day.
Par une si belle journée.
What a waste, on a day like this.
- Et c'est pour la soirée ou la journée?
And is this for day or evening?
Une journée de passée, encore 99.
One day down, 89 to go.
Sacrée journée.
Hell of a day.
Et dis à mon gros con de frère de prendre une journée de congé pour une fois.
Yeah, and tell that douchebag brother of mine to take a day off for once, would ya?
Comment a été ta journée?
How was your day?
Ça nous rappelle les choses qui comptent vraiment et l'importance de profiter de chaque journée.
And something like that reminds us of what really matters and how important it is to seize the day.
Passer la journée à bronzer au bord d'une piscine?
Sit around a stone all day playing dead like you?
Bonne journée, maman?
How was your day, Mum?
Fini, les maths pour la journée.
Hey, no more math today.
Une longue journée t'attend demain.
You've got a big day tomorrow.
Belle journée à l'école?
How was school?
Le prochain croisement sécurisé est à moins d'une journée.
Next safe crossing is at least a day away.
Ma journée va tout de suite beaucoup mieux.
My day just got a whole hell of a lot better.
Cette merde va nous prendre la journée.
This fucking mess will take all day.
Toute la journée à passer de la chaleur au froid.
In and out all day from the cold.
Comme c'est le cas en ce moment. Au beau milieu de la journée!
Like I'm doing right now in broad fucking daylight!
Et vous, votre journée, ça va?
Harlon's fucking MIA. How was your day?
Et on danserait toute la journée.
- And will dance the day away.
Bonne journée.
You have a good day, all right?
Bonne journée.
Have a good time today.
Bonne journée, monsieur.
Good day, sir.
Bonne journée.
Good day.
- J'ai fini ma journée.
I'm off-duty.
La journée?
In the day?
M. Delaney, peut-être devrais-je revenir pendant la journée.
Mr. Delaney, perhaps I should come back during daytime.
Il y a été toute la journée. Il est soit fou, soit malade ou saoûl.
He's been there all day, either mad or sick or drunk.
Jusqu'à cet heureux dénouement, je vous souhaite une bonne journée, messieurs.
Until that happy resolution, I bid you good day, gentlemen.
D'accord, ça va être une journée amusante.
Okay, it's gonna be a fun day.
Ça veut dire, fin de putain de journée.
That's close of fucking business.
Ça remonte à la journée d'accueil.
It all goes back to that incident on Orientation Day.
Je dois emmener ma fille à la journée d'accueil.
I would, but I have to get my daughter to school.
Non, j'allais justement passer dans la journée.
No, no... No, no, no. I was actually gonna stop by later today.
Quelle journée de dingue!
Girl, I have had a day.
On les a vus hier, à la journée d'accueil.
We did all that yesterday at orientation.
On va commencer cette journée en se passant Harry pour que chacun puisse lui faire un câlin.
Now I'm gonna start off our day by passing Harry around so you can all greet him with a hug. Okay?
Tu voulais pas de moi à la journée d'accueil.
You didn't want me to be there for orientation.
Alors, cette journée?
So, how was your first day?
- Au revoir. - Bonne journée.
Bye.
Leur 2e journée a été bonne?
So, how was their second day?
"Nos enfants ne pourront pas commencer leur journée par une prière laïque?"
"You mean they're not gonna permit our children, uh, to start their daily schedule with a nondenominational prayer?"
Ça a été une longue journée.
It's been a long day.
Tu as été toi-même toute la journée.
You were yourself all day.
Pendant environ 1 journée.
For about a day.
Il n'est pas venu de toute la journée!
He hasn't come by all day!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]