English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Joyau

Joyau tradutor Inglês

461 parallel translation
J'ai appris de tous mes voyages que toutes les villes, peu importe leur taille, avaient un joyau caché.
Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Quelle joyau vous êtes.
What a jewel you are.
Elle est un joyau précieux, mon tourtereau.
She is a rare jewel, my love-bird.
On trouve parfois un joyau parmi les cendres.
Sometime jewel found in ashes.
C'est un pur joyau, du style...
It's a real jewel, in a style....
Pourriez-vous être disponible quand le joyau arrivera?
I wonder whether you could possibly manage to be on hand when the jewel is delivered.
Qui fait du Sphinx un joyau de la Terre?
What makes the sphinx the Seventh Wonder?
Ils envoyèrent ce joyau à Charles Quint à bord d'une galère commandée par un membre de l'Ordre.
They sent the foot-high jeweled bird to Charles in Spain. They sent it in a galley commanded by a member of the Order.
Elle est un joyau Je sais que personne ne le nie
She's a jewel I know that you will agree
"Ce trône royal, " Cette île telle un joyau,
" This royal throne of kings, this sceptr'd isle.
60 £ et six pence pour ce joyau unique.
£ 60 and sixpence for this rare gem.
Et cela inclut un rare joyau.
And it includes a rare jewel.
Maintenant, voici le joyau.
Now, there's the jewel
L'Inde, passage obligé vers l'Est, empire d'apparats somptueux et de couleurs exotiques, joyau de l'Orient, terre où se mêlent mysticisme et réalité et dont l'histoire reflète les romances et Ies intrigues du 19e siècle appartenant déjà à un passé légendaire.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Le joyau de l'établissement.
Mistress over all, the jewel of the house.
Elle s'élèvera dans sa radieuse beauté, joyau de la couronne.
It shall rise in gleaming white beauty. Master gem of the world's crown.
La bonne renommée, pour un homme ou une femme, mon cher seigneur, constitue le joyau de son âme.
Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls.
C'est un joyau...
That's a gem...
D'ailleurs, n'est-elle pas le joyau de Kirk Edwards?
Besides, is not Maria D'Amata the chief asset of Kirk Edwards?
Vous êtes un vrai joyau!
You look like a million dollars.
Quelle folie d'avoir caché un tel joyau!
What madness to have hidden such a jewel!
Un joyau brille de mille feux...
A jewel has brilliant fire...
Votre palais est un joyau de confort et d'hospitalité, mais...
Your palace is a jewel of comfort and hospitality, but...
Si un voleur te dérobait ton joyau le plus précieux, lui ferais-tu grâce?
If someone picked your most precious bloom how would you punish them?
Le monde est un véritable joyau
"The world is a shimmering thing"
Et au cours de ces 20 années, mon royaume qui était... le joyau de la Grèce est devenu par la faute de Pélias... une terre sinistre et sauvage.
And in that 20 years, Pelias has turned my kingdom from the pride of Greece to a savage, evil land.
C'est le joyau de ma collection, mon cher souvenir.
It's the jewel of my collection, my dearest memory.
Je n'ai jamais vu ce joyau auparavant.
I have not seen this jewel before.
Comme ce joyau irradie la lumière!
How this jewel radiates the light.
Une femme est le plus beau joyau de la nature.
Woman, that's nature's jewel.
Il me reste un joyau,
One jewel have I left,
Camarade, notre ville est le joyau de ce continent.
Comrade, our city is the jewel of the continent.
Sa beauté est suspendue à la joue de la nuit... comme un riche joyau!
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear.
C'est pourtant un joyau.
Yes, it's very precious.
"Le géant de l'industrie, M. Venceslau Pietro Pietra... affirme avoir trouvé le joyau de sa collection... une amulette très ancienne appelée Muiraquitan... qui porte bonheur au porteur, dans le ventre d'un poisson."
"The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was f ound in the belly of a catfish"!
Ce joyau de la science ne fonctionne que pendant 3 heures.
Our marvel of science only operates for three hours.
Dans 24 heures, mon oeuvre sera achevée, et alors, mon précieux joyau, je te rejoindrai.
Within 24 hours, my work will be finished. And then, my precious jewel,
"Salut à toi, joyau..."
"Hail to thee, blith..."
... joyau inestimable... Pierre du Sahara... Muséum...
Uh, uh, uh, "priceless jewel." "The Sahara Stone." Uh, "says that, uh," the museum "... " "
Cette fille est un joyau acquis par notre proxénète, Monkumatsu.
That girl was the property of our man, Monkumatsu.
C'était un joyau de ma cave, acquise par mon père en 1947.
On the contrary, it was one of my most precious wines. My father put that down in 1947.
Car vu la signification religieuse de La Panthère Rose, il est impératif que, tôt ou tard, le voleur soit appréhendé et le joyau restitué.
Because of the religious significance of the Pink Panther, it is imperative that, sooner or later, the thief be apprehended and the jewel returned.
Le Saint-Graal, la pierre noire, joyau de toutes les légendes de tous les rois de l'Occident, trouvée en France par Himmler pendant la guerre et destinée à être placée au cœur du nouveau royaume de Bayreuth,
That's why our planet flew with secret orders, as the war ended over BabeIsberg film studios in particular then called UFA, now DEFA to keep out all Jews for ever, scattering ashes over the Reich if possible over all Europe, East and West which was not quite successful
- La nouvelle locataire est un vrai joyau!
- The new tenant is a knockout!
On ne se réveille pas un matin avec le joyau de famille en panne.
You don't wake up one morning and say, "Shoot, the family jewels have gone on the blink."
Mais quel en est l'art? Comment acquérir ce joyau?
But how can I learn the art of forging this gem?
Quel merveilleux joyau!
The hoard of a jewel thief.
Elle était belle... comme un joyau. Oui.
Yes.
Noble assistance, faites silence! Voici l'impératrice du monde, joyau du trône de l'Inde. Maharani Jodhabai.
An ignominious blot upon me has been cleansed
Le roi examine un joyau qui pend au cou de Joanna. RICHARD : Qu'est-ce donc?
And what is this?
Joyau?
Blith?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]