Translate.vc / Francês → Inglês / Justé
Justé tradutor Inglês
393,544 parallel translation
Mais c'est tout ce que Bulldog voulait, Juste pour que Nick soit détenu?
But is that all Bulldog wanted, just to get Nic detained?
J'ai juste l'habitude de la voir dans cette chaise.
I'm just used to seeing her in the chair.
Uh, on s'envoi juste des messages.
Uh, we're just texting.
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
"Just wanted to let you know that Maggie bitch-slapped me for saying I trusted you."
Que je n'ai pas violé mon propre jugement, perdu une potentielle Promotion Juste pour que tu puisse sortir avec la nouvelle brune?
I didn't violate my own judgment and lose a potentially career-changing promotion just so you could date the new brunette?
Juste, euh...
Just, uh...
Juste... aller au lit.
Just... go to bed.
Nous l'examinons juste pour des indices.
We're just examining her for clues.
- Peut-tu juste arrêter?
- Can you just stop it?
Je pense que tu peux rester Constamment en "mi mineur", Mais c'est juste... uhh!
I think you can, uh, keep it consistently "E minor" every time around, but that's just... uhh!
Je me sens juste...
I just feel...
Et j'avais besoin d'une d'une chose juste pour moi.
And I just needed one thing that's just for me.
Juste ciel.
Holy hell.
Nous avons juste jeter Un oeil au catalogue.
We just, caught a peek at the catalog.
Je veux dire, vous êtes passé en Mode bête avec un gars dans un bar Juste pour un commentaire sur elle.
I mean, you went all beast-mode on a guy at a bar just for making a comment about her.
Juste jusqu'à ce que je sauve ma mère.
Just until I save my mom.
Juste un type que ça gêne pas qu'on pille les morts.
Just a guy who doesn't mind a friend ripping off the dead.
Juste le journal?
Why just the log?
Juste quelques antiquités.
It was just a bunch of antiques.
Tu facilites juste les ventes.
So you just arrange the deals.
Il n'a pas juste raté le butin, mais coûté cher aux investisseurs.
I mean, he didn't just miss out on the treasure... He cost his investors millions.
Juste toxiques.
They're just evil.
Je savais juste qu'un jour, j'allais aller à New York.
All I knew was one day, I was gonna go to New York City.
Vous avez juste l'air fou.
You just look like a mad person now. You're just like...
Je veux juste...
I just want you...
Ce n'est pas juste l'Amérique.
And it's not just America as well. It's not just America.
En vérité, c'était juste des gens qui voulaient récupérer leur pays.
The truth was it was fundamentally people who wanted their country back.
Mais la colonisation est étrange, ce n'est pas juste prendre le pouvoir.
But colonization is strange, because you go there, and you don't just take over.
"C'est juste Dieu!"
"It's just God!"
C'est mon truc préféré, aller dans un endroit non anglophone, juste pour se rendre compte de son insignifiance.
That's my favorite thing, going to a place where they don't speak English, just to make you realize how insignificant you really are.
C'est juste un fait.
Just in a matter-of-fact way, you know?
Quand je dis qu'il n'y a pas de Noirs, ça signifie juste qu'il n'y en a pas.
When I say there's no black people in Scotland, I just mean there's no black people.
Je dis juste : " Racisme!
I'm just like, " Racism!
Ce n'est pas impossible, ça serait juste le James Bond le plus difficile de tous à tourner.
I'm not saying it's impossible, I'm just saying that would be the toughest James Bond movie that was ever made.
Les méchants sont juste derrière lui.
The bad guys right behind him.
En fait, c'est juste des siècles passés à éviter de vomir.
I've now learned that's just centuries of people trying not to throw up.
"Oh, juste un tout petit verre?"
"Oh, just a wee, little drink?"
"Je voulais que tu saches que c'est juste un rot."
"I wanted to let you know it's just a burp. Don't worry."
"Je comprends, mais il y en avait beaucoup ou juste un tout petit peu?"
He's like, "I know what you're saying, but was it a lot, or was it a wee bit of blood?"
"Arrête, c'était juste un mauvais jour."
He's like, "Don't be like that. It's just one bad day."
Juste son assistant.
Had his aide with him.
Je prends juste un verre.
I'm just getting a drink.
Vous êtes claquée, vous voulez juste vous endormir.
Ladies, you're dog-tired, you just want to fall asleep.
Et il est juste derrière vous.
And he's there behind you.
Je veux juste dormir. "
I just want to sleep. "
Dites juste : " OK.
And just be like, " Okay, okay.
Il vous faut juste cet accent russe.
All you need is that Russian accent.
C'était juste un type normal, car le russe ne me fait pas peur.
He was just a normal person in my mind, because Russian doesn't frighten me.
Le russe ressemble juste à un DJ qui fait du scratch sur une platine.
If anything, Russian just sounds like a DJ is scratching on a turntable.
Je dis juste que si ce jeune homme voulait vraiment une relation sérieuse avec toi, il se serait battu pour toi. Tu mérites mieux.
I'm just saying that if this young man really wanted a serious relationship with you, he would have fought for you.
Il a survécu à Pearl Harbor, à la seconde guerre mondiale, et à deux cancers... juste pour mourir comme ça.
You understand me? He survived Pearl Harbor, World War II and two bouts of cancer... just to die like this.