Translate.vc / Francês → Inglês / Jéopardy
Jéopardy tradutor Inglês
1,032 parallel translation
C'est "Jéopardy"?
Can't we get you on Mastermind, Sybil?
En danger.
In jeopardy.
Mais bon sang, ça servira à montrer que le maire de New York, qui est à la traîne de 22 points dans les sondages, se préoccupe assez du sort de 18 citoyens en danger pour intervenir personnellement.
The point, for Pete's sake, is that the mayor of the city of New York, trailing'by 22 points in all the polls, cares enough about 18 citizens in jeopardy to make a personal appearance in their behalf.
Ils clameraient ce que vous sous-entendez, que je les sacrifie pour sauver ma fille.
They would claim what you were intimating that I was saving my daughter's neck at their jeopardy.
Toutes nos forces sont en danger si Ies Japonais ont repere Ie "Yorktown".
Our whole force may be in jeopardy if the Japanese locate the Yorktown.
La réputation de Merrin est en danger.
Merrin's reputation is in jeopardy.
New York a l'impression que je ne contrôle plus la situation.
The Gannet transaction is in jeopardy... because New York seems to feel I no longer have... the power to control the situation.
Oui, Superman. Je double la mise.
Yes, Superman, double jeopardy.
Et votre présence pourrait le mettre encore plus en danger.
You could place him in more jeopardy.
D'abord ils veulent la révolution, puis ils ont peur, leurs valeurs bourgeoises sont menacées.
Typical. First they want a revolution then they get scared when their middle-class values are in jeopardy
Jihei de Shiba veillera à ce que tout se déroule comme prévu.
Jihei, of Shiba, never puts himself in jeopardy.
Notre plan est en péril.
Our plans are in jeopardy.
Mais aujourd'hui, l'enjeu est l'humanité tout entière.
But the civilization now in jeopardy is all humanity.
La tactique invincible de Robinson est démontée,
Sugar Ray's winning ways are in jeopardy.
Je refuse de risquer ma vie si fragile pour une personne appelée l'Ours.
Oh, I'm sorry, fellas. I refuse to place my fragile life in jeopardy over anybody who goes under the name of "The Bear".
J'ai appris que mon nom n'a jamais été aux côtés des vôtres.
I have learned that my name was kept from jeopardy in all past drawings.
Vous n'avez pas non plus à risquer votre carrière.
Nobody has to get hurt, and your career doesn't have to be in jeopardy.
Vous mettez la vie de tout le monde en jeu!
You're putting yourself and everybody else on that ship in jeopardy!
Vous mettez en danger la vie de son Altesse.
The Grand Duke's life is in jeopardy
"Vos richesses sont menacées." C'est dans mon portefeuille.
It said, "Your valuables are in jeopardy." I'll show it to you.
Non, c'est beaucoup trop risqué pour elle.
No, I'm not gonna place her in that kind of jeopardy.
Je ne puis effectuer la mise à feu... sans savoir pourquoi nous faisons cela.
Dr. Chandra, I find it difficult to proceed with the ignition without knowing why we are doing this. Is the mission in jeopardy?
Oui, nous sommes en péril
Yes, we're in jeopardy.
En livrant des secrets à l'Union soviétique, vous mettez les citoyens américains en danger.
By turning over US secrets to the Soviet Union you're putting every man, woman and child here in jeopardy.
Ils sont déjà en danger.
They're already in jeopardy.
Et de celles qu'il peut mettre en danger.
And the lives of others he might put in jeopardy.
J'ai droit à un joker?
- You're not gonna hum the Jeopardy theme?
" Chers parents, notre programme de danse hebdomadaire est menacé,
" Dear fellow parents, our program of weekly dances is in jeopardy...
C'est le garant de notre sécurité, qui est en péril.
They are part of our security, which is already in jeopardy.
Non, je suis en train de regarder le jeu à la télé!
No, I'm just watchin'the new Jeopardy!
La finale commence.
Gotta go! "Final Jeopardy" is on.
Mais il y a autre chose. Vous avez mis sa licence d'exercice en jeu.
The bottom line is, you put her medical license in jeopardy.
Je pense sérieusement à jouer à "Réponse-à-tout"!
I'm thinking of going on Jeopardy.
800 hectares ont déjà brûlé, et des milliers d'autres sont en danger. L'incendie de la forêt de Twin Ridge est incontrôlable.
With 2,000 acres already burned, and thousands more in jeopardy, the remote Twin Ridge forest fire blazes out of control.
Ne saccage pas ça.
Don't put it in jeopardy.
Chaque journée supplémentaire nous met en danger.
Every day puts the rest of us in jeopardy.
Toute la vente est compromise.
The entire sale is in jeopardy.
Évidemment, encore 27 minutes avant Jeopardy!
'Course, it's 27 minutes to Jeopardy. Don't worry, Ray.
Pratiquement 26 minutes avant Jeopardy!
- Practically 26 minutes to Jeopardy.
26 minutes avant Jeopardy! Je ne veux pas faire ça.
I won't do it.
Évidemment, il y a Jeopardy à 17h.
-'Course, I got Jeopardy at 5 : 00.
Je regarde Jeopardy à 17h.
- Don't start with that, Ray.
- Ne recommence pas.
Got Jeopardy at 5 : 00.
Sauf que Joanne a dit que sa carrière était en jeu.
Except that Joanne said her career was in jeopardy.
Je ne laisserai pas ce crétin nous mettre tous en danger.
I ain't gonna let that hack put us all in jeopardy.
Nos moteurs fonctionnent à nouveau correctement, mais sans un ordinateur fiable, la mission du professeur Stubbs est compromise.
We have engines back and will attempt to complete our mission. But without a reliable computer Dr. Stubbs'experiment is in serious jeopardy.
- Est-il en danger de mort?
- His life remains in jeopardy?
Mais j'exigerai la preuve absolue que ces enfants ne représentent aucun danger avant de les évacuer.
But I shall need positive proof that these children are harmless before I place my crew in jeopardy.
Mais je serai de retour pour la question finale.
But I'll be back in time for Final Jeopardy.
Votre honneur, pensez-vous que je risque d'être arrêté et détenu?
Do you suppose, Your Worship, that places me... in some jeopardy of arrest and detainment?
Mon équipage en péril.
My crew's in jeopardy.