Translate.vc / Francês → Inglês / Kinks
Kinks tradutor Inglês
266 parallel translation
On va dégourdir ces jambes de marin.
Well, we'll get the kinks out of our sea legs.
Tu as tout ce que ta mêre avait, et elle a réussi... après que j'ai revu sa technique.
You got everything your mother had, and she was bigtime after I ironed out the kinks in her technique.
Il est arrivé ce matin, je lui ai demandé de passer.
He just got off the boat this morning so I asked him to drop in and work out the kinks.
Il doit bien exister des hommes qui ont des nœuds dans le cerveau.
In history, there must have been men like that. - Men with kinks in their brains.
- Vos petites manies vous regardent.
- You're entitled to your own kinks...
Avant toute permission... les hommes doivent être aptes au combat.
First we're gonna get this camp shipshape then we're gonna work out the kinks before anybody gets liberty.
Il avait promis de nous mettre au point : Il le fit!
High Pockets promised he'd work the kinks out of us, and he kept his promise.
Faut que je me dénoue les os!
Pushups, to get the kinks out of my bones.
Encore un de ces gadgets qui n'est pas au point.
Some of these new gimmicks, they haven't got the kinks out yet.
Ça fera du bien à vos rhumatismes. Où l'avez-vous dégoté?
It'll help take the kinks out of your rheumatism.
Je vous attendais, je le monte depuis deux heures.
- I've worked the kinks out of her.
Il est complètement remis, malgré quelques petites aberrations.
He's fully recovered... except for a few minor kinks.
Jennifer, vient par ici, je suis tendue.
Jeff, come over here while we talk. Help me get these kinks out.
Ça ne baigne pas encore dans l'huile, mais ça ne saurait tarder. On serre les dents.
We work out the kinks...
Ça va me prendre du temps pour trouver le problème.
It's gonna take me a while to get the kinks out of the system.
Très bien, très bien, il y a quelques trucs à réparer.
All right, all right, so we got a few kinks to iron out.
L'année derniere je travaillait en couverture, Le vendeur avait des goûts particulier :
Last year I was working undercover, suburban surveillance, and the seller had a few kinks in his rep.
Mais prends pas la salade de patates. Y a les germes.
But don't have the potato salad. it still has kinks.
On était sûrs de ne pas avoir d'histoires.
What better way to iron out the kinks.
J'ai tout vérifié.
Yep, I've worked all the kinks out.
Deux ou trois choses à revoir. Rien de grave.
Still a few kinks need ironing out, but not to worry.
- Il y a quelques petits défauts.
- There are some kinks.
Je voulais des fleurs mais ça semble irréalisable.
- Yes, I got the ham. I wanted to send you some flowers, but there are some kinks in the system.
Des erreurs dans l'attribution des rôles.
There are a few kinks in the chain of command.
Nous avons encore 2 ou 3 petites choses à régler, venez avec moi.
We still have a few kinks to work out. Let me show you the board.
Il reste encore quelques anomalies.
We're still working out a few kinks.
Tu M'as Vraiment Collée.
You really got me by the kinks.
- Coquin ou conventionnel?
- Kinks or vanilla?
Ça demande un temps de rodage.
It'll take a while to work the kinks out.
J'ai mal au dos, alors je me redresse...
My back hurts, so I'm working out the kinks...
Il vaut mieux que tu trouves une meilleure idée.
Yeah, you might wanna work the kinks out of that one.
- On essaie de s'améliorer.
- We're trying to work out the kinks.
On a encore quelques détails à régler.
You know, I know we still have a few kinks to work out.
Je dois encore me perfectionner, mais c'est bien, non?
I have to... work out a few kinks but... ya gotta admit, those were pretty cool flips.
- Tous les problèmes sont résolus?
- Kinks all worked out?
- Mais on maîtrise pas tout.
- Still working out the kinks.
C'est un des trucs qu'on maîtrise pas.
Don't know. That's one of the kinks.
D'accord, ce bateau est louche.
So the ship's got a few kinks.
Les Clash, les Kinks, etc.... Statistiquement, ça représente 38 des 43 groupes que tu as listés
Statistically, it's like thirty-eight of the forty-three bands you listed.
Le système électrique est parfaitement au point depuis des années.
They worked the kinks out of this electrical system years ago.
Il devait connaître les penchants du Dr Dwyer.
Well, he'd know about Dr Dwyer's kinks.
Ne vous inquiétez pas, avec du travail, vous y arriverez.
Don't worry. You're working out the kinks.
Je dois rencontrer Oliver Olerud... avant de procéder plus avant... afin de "masser les nœuds" de notre témoignage.
It's imperative that I meet with Oliver Olerud before we proceed any further, so that I can massage the kinks out of our testimony.
Il y a des problèmes douloureux à résoudre, mais c'est un début.
Obviously, there's some painful kinks to work out, but it's a start.
Il y a quelques problèmes dans le système.
There are some kinks in the system.
Je te mens pas, je le jure sur la tombe de ton père.
We're still ironing out the kinks in the two-anchor format.
Des gens à la NASA veulent supprimer le vol habité.
Troy, what kinks? I think Sarah and I are working out just fine together.
Et la loi en Oregon n'a pas encore fait ses preuves.
And Oregon hasn't worked out all the kinks.
Ne nous faites pas regretter de vous avoir engagés.
Come on, people, let's get past the first-day kinks.
Rentrer dans l'ordre?
Well, looks like Anthony has worked the kinks out with Director Goo, so everything is in working order now! In working order?
- Plein de trucs cools
- We do a lot of cool covers... the Clash, the Kinks, et cetera.