Translate.vc / Francês → Inglês / Lac
Lac tradutor Inglês
7,595 parallel translation
Tu allais au fond du lac.
- You were headed for the bottom of the lake.
Et les eaux à l'est du lac de Loch Garve ne gèlent jamais, parce que la chaleur provenant du monstre marin fait fondre la glace.
And the waters of the east end Loch Garve never freeze over, because the heat from the waterhorse's chimney melts the ice.
On va au lac.
Head for the lake.
Ce que j'ai vu sur le lac, c'était...
What I saw by the lake was...
Je les ai ramassés et ramenés au lac.
I gathered them all up and gave them a ride to the lake.
Je suis Annie des Propriétés du Lac bleu.
I'm Annie from Blue Lake Properties.
On peut aller au bord du lac ou passer par le quartier commerçant.
We can drive along the Lakeshore or swing by the fashion district.
Il y a 257 fleurs mauves entre ici et le bord du lac.
257 purple flowers between here and the edge of the lake.
Le même jour, j'ai chier dans des sacs et j'en ai éparpillés un peu partout dans ce jolie lac.
That same day, more human remains were found scattered about the cemetery by a groundskeeper.
Elle se noyait dans le lac.
She was drowning in the lake.
Sa tension est à 70 et elle chute... Choc à la tête et pneumo. Le conducteur de la limousine...
Bride's BP is 70 and falling... head lac and an L-sided pneumo.
Multiples lacérations du cuir chevelu et dislocations bilatérales de la hanche.
Complex scalp lac and bilateral hip dislocations.
Le premier examen a révélé une profonde lacération du crâne avec saignement.
Primary survey revealed a large, briskly bleeding scalp lac.
Il y a Frankenstein, Dracula, le Loup-garou, la Momie et l'étrange Créature du lac noir.
There's basically Frankenstein, Dracula, Wolf Man, the Mummy, and the Creature from the Black Lagoon.
Le relais du réseau du Fondateur est localisé à l'intérieur du barrage du Lac Long, dans les montagnes Adirondack.
The relay array for the Founder's network is located within the Long Lake Dam, in the Adirondack mountains.
Même si maintenant c'est recouvert, il y avait un lac à cet endroit autrefois.
Though it's now filled up, there was once a lake at that piece of land.
Quand il y avait encore un lac ici, je me demande combien de filles se sont suicidées par amour.
When there was still a lake here, I wonder how many girls committed lover's suicide here.
Mais il n'y a plus de lac!
But there is no lake anymore!
Quelque part qui n'est pas un lac.
Somewhere that is not a lake.
Quand c'était encore un lac...
When this was still a lake...
Professeur Asou a noyé toutes les filles qui s'approchaient du réservoir dans le lac.
Ms Asou drowned all the girls in the lake who approached the water reserve.
Ils sont allés au lac pour parler?
Wait, they drove to the lake to talk?
Je l'ai jeté dans le lac quelques minutes avant que je te trouve.
I dropped it in the lake a few minutes before I found you.
Et t'as su qui elle était quand Julia l'a sauvée du lac, seulement tu n'as rien dit.
And you've known who she is since Julia rescued her from the lake, only you didn't say a word to anyone.
Le lac.
The lake.
J'ai cru être fou quand j'ai vu Mélanie au lac.
I thought I was crazy when I first saw Melanie back at the lake.
Je vois un grand lac.
I see a big lake.
Un grand lac?
A big lake?
Quel genre de lac?
What kind of lake?
Un grand lac.
A very big lake.
Et ils ont repêché Frank dans le Lac Washington et deux balles dans le corps.
And now they just fished Frank's body out of lake Washington with two bullet holes to the chest.
Après le lac, à côté du saule pleureur, je l'ai espionnée.
"Past the lake, beside the weeping tree, I spied her."
Après le lac, à côté du saule pleureur, je l'ai espionnée.
Past the lake, beside the weeping tree, I spied her.
Et vous aurez une vue incroyable sur les feux d'artifices tirés depuis le lac depuis cette fenêtre.
And you should have an incredible view of the fireworks going off over the lake right outside your window there.
C'est moi qui devais emmener Rachel au lac, ce matin-là, mais c'est Susan qui l'a fait.
I was supposed to take Rachel to the lake that morning, and Susan took her instead.
Lech, comme là où est le monstre du lac?
Lech, like where the sea monster is?
N'importe lequel de ces gamins d'en dessous le lac.
Any of those kids from down the lake.
Je parie qu'ils sont sous le lac Laogaï. Quoi?
I bet they're under Lake Laogai.
Les anciens Dai Li avaient une forteresse secrète sous le lac.
The old Dai Li agents used to have a secret fortress beneath the lake.
On pourrait monter jusqu'à Big Bear et louer une maison près du lac.
We could go up to Big Bear and get a house on the lake.
Un petit village près d'un lac.
Little village by a lake.
C'est quoi le nom du lac?
- No. What's the name of the lake?
T'as dit : "Un petit village près du lac."
"Little village by a lake," you said.
Les algues rouges proviennent du lac, qui ont pu devenir toxiques à cause de tout ce qu'on leur a balancé dessus sans parler des pesticides, feux sauvages, fumées de voitures.
The red algae must have come from the lake, which could have gotten toxified from everything we've been dumping in it, not to mention, um, pesticides, trash fires, trapped exhaust from cars.
Dans le lac.
In the lake.
A la maison du lac.
At the lake house.
Je vais juste aller voir ces deux bateaux au lac.
Yeah, I'm just gonna check these two boats at the lake.
- Je l'ai repêché dans le lac.
- Yeah. Fished him out of the lake.
J'ai fait surface dans le lac.
Then I surfaced in the lake.
Nous sommes arrivés de Zenith par le lac.
The lake's where we came through from Zenith.
Prenez une radio et foncez vers le lac, mais cachez-vous cette fois, d'accord?
You guys go get a walkie then head on out to the lake, but actually hide this time, all right?