Translate.vc / Francês → Inglês / Laissez
Laissez tradutor Inglês
73,553 parallel translation
- Laissez-les là bas.
- They'll take it from there.
Nous partirons bientôt voir votre femme, mais laissez moi vous demander quelque chose, Sénateur.
We'll be leaving soon to meet your wife, but let me ask you something, Senator.
Laissez moi parler à John.
Let me speak to John.
Si vous voulez aider Rebecca, lâchez ça, et laissez-moi retourner à mon travail.
You want to help Rebecca, you drop this, let me get back to work.
Descendez-moi, mais laissez-les vivre.
Take it out on me! But let them leave!
Je ferai tout ce que vous voudrez, mais s'il vous plaît, laissez-les partir.
I'll do anything you want. But please let them leave.
- Je vous en prie, Imir, laissez-les partir.
Please, Imir, let them go.
Laissez-les s'en aller.
Just... just let them leave.
Laissez-les partir, laissez-les s'en aller.
I'll do anything you want, please. Just let them leave. Just let them go.
Laissez-moi deviner.
Well, well, well. Let me guess.
- Laissez-moi...
- Leave me the...
Laissez ma famille en dehors de tout ça!
[Rajan] You will stay the fuck away from my family!
Alors, laissez-moi vous parler d'elle.
So, let me tell you a little bit about her.
Vous nous laissez une minute?
- LeAnn, will you excuse us for a moment?
Laissez-la tranquille.
Leave her alone.
Laissez-moi sortir.
Get me out of here!
Laissez-moi sortir, merde!
Get me the fuck out of here!
- Ben voyons. Laissez-moi vous dire un secret.
Can I let you in on a little secret?
Laissez-moi!
Get off me!
Laissez un message... ou pas.
Leave a message. Or don't. Beep.
Laissez-moi, sinon mon rédacteur en chef me tuera.
Give me a break or my editor'll have my guts.
- Laissez-moi entrer.
Let me back in.
Laissez-nous.
Leave us alone.
Laissez-nous.
Hey, come on, guys. Leave us alone.
Laissez-la tranquille, s'il vous plaît!
Leave her alone, please!
- Laissez.
It's OK.
Laissez-nous tranquilles!
Leave us alone!
Laissez-le tranquille!
That's my son! Leave him alone!
Vous laissez pas polluer par les emmerdes.
Don't let the garbage get to you.
Laissez-moi en parler à mon supérieur.
Let me speak to my supervisor.
Laissez-moi vous aider.
Here, let me help you.
Laissez-moi vous aider.
Okay, here. Let me help you.
Laissez votre corps guérir.
Let your body heal.
Laissez-moi accéder à la machine à remonter le temps.
Grant me access to the time machine.
S'il vous plaît, laissez-moi vous emmener à l'hôpital.
Please, let me take you to the hospital.
Laissez-moi regarder ça.
Please, let me look at that.
Laissez-la partir.
Let her go.
Laissez tomber.
Never mind.
Laissez-moi vous expliquer mon histoire...
"Let me enlighten you, listen to my tale."
Voici, laissez-moi vous présenter.
Here, let me introduce you.
Laissez tomber, ok?
Come on, Matthew, give it up, will you?
- Laissez-moi voir.
Let me take a look.
Laissez moi comprendre : vous l'avez tué pour un cadeau qui ne vous plaisait pas?
Let me get this straight : you killed Ian over a bad present?
Laissez juste... restez calme, d'accord?
Let's just... remain calm, all right?
Barbara, laissez-moi vous poser une question, s'il vous plait, faites... Pourquoi pensez-vous, euh, que Rufus est impliqué?
Barbara, let me ask you a question, please, do... why do you think, uh, Rufus here is involved?
Ici, laissez-moi vous montrer les analyses isotopiques.
Here, let me show you the isotopic analysis.
Alors pourquoi vous ne me laissez pas vous aider?
So why don't you let me help you now?
Laissez un message.
Please, leave a message.
Laissez mon fils partir.
Let my son go.
Laissez-moi vous aider.
Let me help you.
Maintenant, laissez-moi vous montrer ce que j'ai trouvé, camouflé par l'érosion de l'acide. Ouais.
Yeah.