Translate.vc / Francês → Inglês / Lancelot
Lancelot tradutor Inglês
484 parallel translation
Digby, vous êtes Sir Lancelot.
Digby, you're Sir Lancelot.
Gente Dame, Sir Lancelot vous salue.
Fair damsel, sir lancelot salutes thee.
Ne fais pas Lancelot, papa parce que je ne suis pas Guenièvre.
Don't be sir lancelot, daddy,'cause i'm not guinevere.
Que dira Arthur si Lancelot laisse une demoiselle en détresse?
What would king arthur say if sir lancelot left a damsel in distress?
Y a-t-il quelque chose sur pied?
Is anything afoot, sir lancelot?
Tu me prends pour Lancelot, non?
You believe i'm sir lancelot, don't you?
- Où allez-vous, Sire Lancelot?
- Where to, Sir Lancelot?
"Lancelot et Elaine".
"Lancelot and Elaine."
"Le bouclier sacré de Lancelot, qu'elle avait placé face au premier rayon du soleil pour qu'il la réveille."
"The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam."
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Lancelot est tombé amoureux d'une femme mariée.
Lancelot fell in love with another man's wife.
De l'ouest californien, mon Lancelot surgit... pour m'avouer son mariage.
He arrived about noon, my Lochinvar from out of the west. Come to tell me about his marriage.
Qu'il le regagne!
How long is necessary for Lancelot to help you?
Combien de temps faut-il à Lancelot pour te secourir?
- What occurs? - 3 seconds, champion!
Lancelot ne se bat pas selon les règles, Votre Majesté.
The rules of battle are not for LanceIot du Lac, Your Majesty.
Je suis Lancelot du Lac.
I'm LanceIot du Lac.
Lancelot du Lac, Votre Majesté.
LanceIot du Lac, Your Majesty.
C'est vous Lancelot?
You're LanceIot?
Il m'a dit un jour... " Sois attentif à un Français qui s'appelle Lancelot du Lac.
He said to me one day " " Keep your eye out for a Frenchman called LanceIot du Lac.
Bienvenu, Lancelot.
welcome, LanceIot.
J'aimerais vous présenter Lancelot du Lac.
I want to present to you LanceIot du Lac.
C'est le Lancelot dont Merlin parlait.
This is the LanceIot that MerIyn used to speak of.
Et la Manche, Lancelot?
How was the channel, LanceIot?
Venez, Lancelot.
Come along, LanceIot.
Alors promettez-le à Lancelot contre Sagramore.
Then allow LanceIot to carry it against Sagramore.
C'est votre journée, Lancelot.
This is your day, Lance.
À être adoubé... chevalier de la Table Ronde d'Angleterre... du Château du Gardien joyeux... Lancelot du Lac.
To be invested Knight of the Round table of england of the castle of Joyous Gard LanceIot du Lac.
Levez-vous... sir Lancelot.
Arise Sir LanceIot.
Si je pouvais choisir entre tous les hommes qui habitent cette terre, un frère... un fils... et un ami... ce serait Lancelot.
If I couId choose from every man who breathes on this earth a man for my brother a man for my son and a man for my friend they would all be Lance.
Je veux que vous partiez, Lancelot.
I want you to go, Lance.
Guenièvre et Lancelot... vous ont trahi.
Guenevere and LanceIot have betrayed you.
Et ce fameux Lancelot?
And where is the famous LanceIot?
Bonjour, Lancelot.
Good day, Lance.
Les Parques ne devraient pas avoir le dernier mot, Lancelot.
The fates must not have the Iast word, Lance.
Vous me donnez votre parole, Lancelot?
So I will have your word, Lance?
Et Lancelot?
And LanceIot?
Lancelot sauvera Guenièvre.
Lance will save Guenevere
Oh, vite, Lancelot, Il reste si peu de temps.
Oh hurry, LanceIot, hurry There isn't too much time
Pensez-vous que Lancelot ne viendra pas la sauver?
Do you think for one moment LanceIot will not rescue her?
- C'est Lancelot?
- Is it LanceIot?
Voyez-vous le bon Lancelot qui tue vos bons chevaliers?
Can you see your goodly LanceIot murdering your goodly knights?
Partez, Lancelot.
Go now, Lance.
Lancelot Canning, voici M.Ronald Wyatt.
Lancelot Canning, this is Mr. Ronald Wyatt.
" tout comme la dame de Shalott, sauf que Lancelot ignorait son amour,
" like the Lady of Shalott, only Lancelot didn't know of her love
Il a fait des progrès Lancelot, qu'est-ce qu'il allonge.
Lancelot's making progress, he's lengthened his stride.
Tu as vu les deux chevaux le premier c'est Monseigneur le second c'est Lancelot.
You see the two horses, there, the first is Monseigneur and the second is Lancelot.
Je sais bien que tu n'aimes pas les chevaux, mais moi je peux te dire que Monseigneur et Lancelot, je leur tire mon chapeau et comment.
I know you don't like horses, but I can tell you, that Monseigneur and Lancelot, I take my hat off to them, I really do.
Et puis dis, ça fait 8 jours que Monseigneur et Lancelot sont là au repos, sans compter les autres.
And it's been a week that Monseigneur and Lancelot have been there, apart from the others.
Et puis Monseigneur et Lancelot seront vendus avant 15 jours, les créanciers de Mr Maréchal s'impatientent, je m'y emploie.
And Monseigneur and Lancelot will be sold within a fortnight, the creditors of M. Maréchal are getting impatient, I'm taking pains to ensure this.
Je ne vendrai ni Lancelot, ni Monseigneur, je préfère abandonner la baraque.
I won't sell either Lancelot, or Monseigneur, I'd rather give up the house.
Lancelot...
Lancelot.