Translate.vc / Francês → Inglês / Laugh
Laugh tradutor Inglês
15,995 parallel translation
Ce n'est pas le rire qui est numéro un.
Well, that's not the laugh that's number one.
Ça c'est le rire qui est numéro un.
This is the laugh that's number one.
L'Amérique veut entendre ce rire.
America wants to hear that laugh.
Si ça sort, si la presse apprend qu'il aime les pratiques que le livre décrit, tu seras la risée de tous.
If this gets out, if the press finds out that he likes what this book says he likes, they will laugh you off the podium.
J'ai essayé tellement longtemps, qu'elle a commencé à rigoler.
I fumbled for so long, she started to laugh.
Tu sais comment la faire rire.
You know how to make her laugh.
Ne te moque pas de moi.
Please don't laugh at me.
Tu es prête à rigoler un coup?
Are you ready to have a laugh?
J'ai remarqué que tu n'as pas rigolé à ma blague de robot.
I noticed you didn't laugh at my robot joke.
Il me fait rire.
He makes me laugh.
Alors... je suis venu vous distraire et peut-être vous faire rire.
I thought I might amuse you. Maybe even make you laugh.
Mais je ratais à tous les coups, et il riait.
But I would fail and he would laugh at me.
Alors, Sooraj Baba... Tu ne ris pas aujourd'hui?
So Sooraj... aren't you going to laugh today?
( rires )
[Both laugh]
[Les deux rient]
[Both laugh]
( Bart et Lisa rient de façon machiavélique )
( Bart and Lisa laugh mischievously )
Elle ne pourra plus non plus rire, ou être chirurgienne.
She'll no longer be able to laugh, either, or be a surgeon.
Mais oui, ça me fait rire.
Yes, it makes me laugh.
[Rigolent tous les deux] ♪ A chaque fois que je vais au courrier je dois me retenir ♪
[Both laugh] ♪ Now every time I go for the mailbox ♪ ♪ gotta hold myself down ♪
Mais dans les prochaines centaines d'années que tu as à vivre, tu pourrais trouver quelqu'un qui s'occupe mieux de toi, qui te baise mieux, qui te fait plus rire que pleurer.
But in the next hundred years of living, you may find someone who treats you better, who screws you better, who makes you laugh more than cry.
Les membres du jury se sont esclaffés, et je me suis tourné vers mon collègue Joel pour lui demander :
I heard the jury laugh, and I remembered talking to Joel. I leaned over to Joel, and I ask him,
"Est-ce qu'ils ont vraiment ri de cet homme?"
"Did they just laugh at this man?"
Je voulais le faire rire, tu vois?
I wanted to make him laugh, you know?
Promets-moi que tu ne riras pas.
Promise me you won't laugh.
J'ai regardé la cabine, et il y avait... deux chaussures, un chaussure marron de merde, détachée, deux hommes rient...
I looked at the stall, and there was... two shoes there, a piece-of-shit brown shoe, untied, two guys laugh- -
Tu vas rire, c'est vraiment nous.
You're totally going to laugh. It's so us.
Ne vous moquez pas de moi.
Don't laugh at me. Come on...
En lui murmurant des choses et en rigolant.
And she did whisper to it and laugh.
Le prochain qui rira mourra comme sorcière.
The next person here to laugh will immediate die as a witch.
Je parie que mère est entrain de bien rire, m'envoyer là bas.
I bet Mom is having a great big laugh right now, sending me there.
Tu me fais rire à chaque fois que l'on sort.
You make me laugh every time we hang out.
Parce que peut-être que si tu étais drôle, si tu étais celle avec les bonnes blagues, sur qui ils pourraient toujours compter pour les faire rire, peut-être seraient-ils cool à l'idée de te laisser vivre à la place d'Elena.
Because maybe if you were funny, if you were the one with the good jokes, who they could always count on to make them laugh, maybe they'd be cool with letting you live instead of Elena.
Tu m'as fait rire, tu m'as fait danser.
You made me laugh, you made me dance.
Vas-y, rigole.
Yeah, go ahead and laugh.
( Hakeem et Laura rire )
( Hakeem and Laura laugh )
Kaleo dit que le groupe s'amusait bien quand vous veniez aux concerts avec une bouteille d'Hartigan.
Kaleo said the band used to have a good laugh when you'd show up to gigs with a bottle of Hartigan.
Ton rire.
Your laugh.
George m'a mordu le doigt... et ma blague.
George bit my finger... - [wheezing laugh] - and my joke.
TAC.
[all laugh awkwardly] TAC.
Whoa!
- [both laugh] - Whoa!
Dur.
Tough one. [nervous laugh]
Aucune idée.
I have no idea. ( wry laugh )
Ne t'en fais pas, Andy, je n'ai pas ri non plus.
Don't worry, Andy, I didn't laugh either.
C'est pour rigoler!
It's just a laugh, OK?
- Tout le monde meurt maintenant. On peut rire de la mort.
- Now everyone's dying, I think it's OK to laugh at death.
Fais-nous rire, Sam!
Make us laugh, Sam!
Pendant que vous riez, je vis.
Aye... For while you laugh, I live.
À présent, les gens en rient, et on ne se souvient que de Roswell.
But now people only laugh, and only Roswell is remembered.
( À la fois rire doucement )
( BOTH LAUGH SOFTLY )
Je rirais si ce n'était pas si tragique à la russe.
I'd laugh if it wasn't so tragic in a very Russian kind of way.
Ne te moque pas de moi.
Don't laugh at me.