Translate.vc / Francês → Inglês / Lawyer
Lawyer tradutor Inglês
23,561 parallel translation
Mais vous ne pouvez pas offrir d'avocat vraiment bon.
But you can't afford a really good lawyer.
Reade, pourquoi ne faire vous localisez l'avocat qui a fait l'appel et trouve ce qu'ils avaient.
Reade, why don't you track down the lawyer that did the appeal and find out what they had.
L'avocat le croyait.
The lawyer believed him.
- Deux semaines après Ronnie parlé à cet avocat.
- Two weeks after Ronnie talked to that lawyer.
Il n'y a pas un avocat dans le pays qui peut vous sortir de cela.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Vous allez de l'avant, et vous appelez un avocat, et vous demandé cette entente de plaidoyer, car la prison à vie est le mieux que vous puissiez obtenir.
So... you go ahead and you call a lawyer, and you ask for that plea deal, because life without parole is the best that you're gonna get.
Ça va bien se passer, surtout que selon la rumeur l'avocat de la défense est un vraiment un amateur.
I'll be fine, especially since word on the street is the defense lawyer is a total hack.
- La seule chose qu'elle a dit était qu'elle voulait parler à son avocat.
- The only thing she said was that she wanted to speak with a lawyer.
Uh, l'avocat de Nina ne l'autorisera jamais.
Uh, Nina's lawyer will never allow it.
- Vous l'avez dit à votre avocat?
- Did you at least tell your lawyer?
- Vous avez tout dit à votre avocat?
- And you told all this to your lawyer?
Je ne suis pas avocate, mais j'ai remarqué que dans la section "Cryoconservation", ça dit :
I'm not a lawyer or anything, but I-I-I just noticed that under... cryopreservation...
Je vous ferai un procès.
You're gonna hear from my lawyer about this.
Et après, elle a payé un super avocat qui a appelé Caputo, et il a magouillé en coulisses, mais je n'y comprends rien à tout ça.
And afterwards, uh... she paid off some fancy lawyer who called Caputo... and some other backdoor politics thing that I don't fully understand.
Quand son avocat verra ce que nous avons, il va rouler.
And when his lawyer sees what we have, he'll roll.
Il ne plaidera pas la folie... Je vous le promets son avocat ne vous laissera pas près de lui.
Well... he ain't pleading insanity... and I promise you his lawyer's not gonna let you anywhere near him.
Je n'ai pas demandé d'avocat, car je déteste ces enfoirés de menteurs.
The only reason I haven't asked for a lawyer yet is because I hate those lying sons of bitches.
On devrait peut-être faire venir un avocat qui fera un séminaire sur le harcèlement.
Maybe we should bring in a lawyer to conduct a sexual harassment seminar?
Oui, un avocat d'un cabinet local, va venir ici, pour expliquer ce qui est et ce qui n'est pas approprié sur le lieu de travail.
Yeah, a lawyer is going to come here from a local firm, and he's gonna go over what is and is not appropriate in the workplace.
Cet avocat s'appellerait-il S. Trip-teaseur?
Now, would this lawyer's name happen to be S. Tripper?
C'est un vrai avocat.
He's a real lawyer.
Il a besoin d'un avocat, préparez tout.
He needs a lawyer, get everything prepared.
Impossible de couper l'électricité et le gaz. Il faut un avocat pour le faire expulser.
I can't turn off the power or the gas, and I have to hire a lawyer to start a legal eviction.
Tu veux prendre un avocat.
So you want to lawyer up, huh?
L'avocate qui m'a aidée à changer de nom. J'étais Sarah Himmelfarb.
The lawyer who helped me change my name from Sarah Helmulfarb.
Mon avocat est en prison.
No, my lawyer is in jail, so.
Je contacte un avocat.
And I'll be contacting a lawyer.
- L'avocat retraité de chez CHESF.
- The retired lawyer from CHESF.
- Quoi, les avocats?
- What's with the lawyer joke?
Cleide est ton avocate, non?
Isn't Cleide your lawyer?
Oui, c'est mon avocate.
Yeah, she is my lawyer.
Je suis avocate. J'assume toute responsabilité.
I'm Clara's lawyer, I take full responsibility.
Je vous présente mon frère, Antonio, mon neveu, Tomas, et voici Cleide, mon amie et mon avocate.
This is my brother Antonio, my nephew Tomás, and this is Cleide, friend and lawyer.
Je vous déconseille, à vous et à votre avocate, de vous confronter à notre département juridique.
I don't know if it's in your best interests or in those of your lawyer, to tangle with our legal department.
J'ai parlé avec l'avocat de Ty à propos de son audience demain.
So, I was talking to Ty's lawyer about his hearing tomorrow.
De manière générale, ne soyez pas gênée d'être impolie avec un avocat de cartel, et surtout pas das le cas présent.
On general principle you needn't worry about being rude to a cartel lawyer, and certainly not in this case.
J'ai pas demandé d'avocat.
I didn't ask to talk to a lawyer.
Je n'en suis pas un.
It's a good thing I'm not a lawyer.
Cet homme et l'avocate, Lara Bosch.
This man and the woman, the lawyer, Lara Bosch.
Ma mère était avocate, ça pourrait être bien de suivre ses traces.
My mother was a lawyer. Be nice to follow in her footsteps.
- Avec cet avocat?
- Oh, with that lawyer guy?
Christy, je dois demander, d'où vient votre inspiration pour aller dans une école d'avocats?
So, Christy, I have to ask, what inspired you to go back to school to become a lawyer?
Et la petite avocate?
Guys, what about that lawyer chick?
Je suis avocate, comme vous avez dû le remarquer, en regardant ces débris de verre ici, tout ce que nous pouvons prouver est peut-être un 596?
Now, sir, I am a lawyer, as you might've guessed, and I know, looking at the glass breakage here, the most we'll be able to prove is, uh, maybe a 596?
Aux contours tellement flous qu'aucun prêtre, historien ou avocat ne saurait les démêler.
Blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it.
Je te conseille d'invoquer le 5e amendement et de passer les patates.
Sean, as your lawyer, I advise you to take the fifth and pass the potatoes, please.
Ça ne vaut même pas la peine d'engager un avocat.
It's not even worth my money to hire a lawyer.
Vous pouvez frapper à chaque porte de ce bâtiment et repérer les plus généreux, mais vous n'aurez encore qu'à peine de quoi payer un avocat.
You can knock on every door in this building and catch my people at their most generous, but you will still only have enough to pay a lawyer.
Pas le meilleur, juste un avocat.
Not the best lawyer, just a lawyer.
Il est clair que vous n'avez pas les moyens d'avoir un avocat.
Look, it's clear you guys don't have the money for a lawyer.
Si tu as besoin et que ça te démange, tu es le bienvenu ici n'importe quand, frère.
But if you have any doubts, you can go talk to my lawyer.