English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Least

Least tradutor Inglês

63,609 parallel translation
Enfin, au moins son portable.
Well, at least his cell phone.
Au moins, si on se fait tuer, on n'aura pas à aller bien loin.
At least if we get shot, we don't have to go far.
C'est celui avec le moins de poussière.
It's got the least amount of dust.
Mais au moins, je n'utilise pas les péchés des autres pour justifier les miens.
But at least I'm not using other people's sins to justify my own.
- Enfin, de mon côté du moins?
- I mean, on my part, at least?
Votre esprit a besoin de repos ou au moins de quelqu'un qui puisse enlever de votre esprit tout le mal auquel vous faites face chaque jour.
The mind needs rest or at least someone to take your thoughts off all the evil you face each day.
Au moins, c'est une preuve qu'elle est en vie.
At least it's proof of life. She was alive when this video was made, but we don't know how long a... sorry. Yeah.
En tout cas, c'est là qu'il était quand il a tourné cette vidéo.
Or at least he was when he shot that video.
Au moins, c'est ce que les journaux diront demain matin.
Well, at least, uh, that's what the newspapers will report in the morning.
Tu ne penses pas que tu nous dois au moins une explication?
Don't you think you at least owe us an explanation?
Au moins, aujourd'hui tu te vois avec lucidité.
At least now you see self clearly.
On a au moins gagné un peu de temps loin du gaz.
We bought ourselves some time away from the gas at least.
Mais au moins je sais qu'il ne m'aurait jamais abandonné.
But at least I know he never would've given up on me.
Au moins tu admets que c'était le cas.
At least you admit that I have been.
En effet, car Chase travaille avec au moins Black Siren,
Yes, I am, because Chase is working with at least Black Siren,
Le Roci est le moindre de nos problèmes.
The roci's the least of our goddamn problems now.
Alors au moins on sait qu'il est enclin à jouer.
Then at least we know he's willing to play.
C'est toujours ça.
At least we still have that.
Ou de le réduire en miettes.
Or at least turn it into a million pebbles.
Au moins tu pensais que je le méritais.
At least you thought I was worth that.
Au moins vous êtes sortis du bus.
At least you're finally off the bus.
Au moins quelques-uns des responsables pour Eros y vivent.
Miller : At least some of the people responsible for Eros are gonna be there.
Ce n'est pas le Belize, mais... ça nous donnera une chance de nous retrouver.
I know it's not Belize, but... at least it'll give us a chance to reconnect.
Je me suis dit que je vous devais bien ça.
I figured I owed you that, at least.
Mais au moins, vous n'attendiez pas d'être pendu dans une prison anglaise.
But at least you were not waiting to hang in an English prison.
Ça se tente, au moins une fois.
Everyone should try it at least once.
Ils sont à deux heures d'ici.
They're at least two hours away.
Au moins.
At least.
Vous devriez au moins inverser les rôles.
At the very least, you two should have switched roles.
Des attaques éparses, des pillages... au moins six incendies cette dernière heure.
Random attacks, looting... at least six fires in the past hour.
Au moins, vous dites que vous avez frappé le visage d'un homme.
At least you get to say you punched a man's face off.
Je le vois, aussi que cela était d'entendre ce que Falcone avait à dire. au moins il a confirmé l'existence de la Cour.
Way I see it, as hard as it was to hear what Falcone had to say, at least he confirmed the existence of the Court.
Moi au moins je suis là parce que j'étais en train de chercher qui contrôle Gotham.
At least I'm in here because I was trying to figure out who runs Gotham.
Mais au moins vous vous battiez pour des principes.
At least you used to stand for something.
- C'est déjà ça.
That, at least, is something.
Donc, du moins pour le moment, vous ne devriez pas vous soucier d'eux.
So, at least for now, you shouldn't worry about them.
Si je dois être l'agneau sacrificiel de la ville, tu pourrais au moins me mener à l'abattoir avec un peu de dignité.
Look, if I'm gonna be the city's sacrificial lamb, the least you could do is lead me to the slaughter with a little dignity.
Cela a toujours été l'une de tes moins attrayantes qualités, Oswald.
It was always one of your least attractive qualities, Oswald.
Mais au moins, je sais qui je suis.
But at least I know who I am.
- Ouais et bien, je suppose que je l'ai appris de ton double, et au moins il a contribué.
- That's mean. - Yeah, well, I guess I learned that from your doppelganger, and at least he contributed something.
Bien que j'ai trouvé au moins six façons vous pourriez l'avoir fait plus efficacement, je dis juste ça.
Although I did find at least six ways you could have done it more efficiently, just... just saying.
Et ils étaient malins, mais aujourd'hui, au moins, nous étions un peu plus malins.
And they were smart, but today, at least, we were a bit smarter.
Au moins oui.
At least, yeah.
Au moins réduire un peu le périmètre... Quelque chose quoi?
Pinpoint a location at least... something?
Ça sera au moins un double expresso.
It's gotta be at least a double espresso.
Au moins on sera seuls ensemble.
At least we'll be single together.
Il y a au moins un pouvoir
- Mm-mm? - ♪ There's at least one power ♪
Crois-moi, c'est le moins impressionnant de mes tours.
Believe me, that's the least impressive of my tricks.
L'une des meilleures physicienne théoricienne... ou elle le sera.
She's one of the world's top theoretical physicists... you know, or at least she will be. No kidding.
Si tu l'aimes, sois honnête avec elle.
If you love her, you should be honest with her. At least that's what you'd tell me to do.
On aurait dû au moins essayer.
We should've at least tried.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]