Translate.vc / Francês → Inglês / Ledge
Ledge tradutor Inglês
730 parallel translation
Dês qu'il peuvent se faire une pépite, ils ne s'en privent pas.
Any old time one of them can pry a nugget off of his ledge, they're going some!
Le rebord de la fenêtre!
The window ledge!
Surveille la saillie.
Stand guard on the ledge.
Quel clown. Passer par la fenêtre en plein jour.
Look at the clown climbing across that ledge in daylight.
Vous l'avez tué sur le rebord et vous avez jeté l'arme.
So you shot him as he stood on that ledge and threw the gun out your window.
Je vais décoller vers la corniche et utiliser le canyon pour accélérer.
I'll go off the ledge, and use the canyon to pick up flying speed.
Sous un rocher, près de Penistone.
Under a high rock on a ledge near Penistone Crag.
Elle ne tombe pas si le vaisseau est droit ou grimpe... mais quand il est en plongée, elle tombe et se brise, pigé?
It can't fall off the ledge while the ship's level or climbing... but when it goes into a dive, it'll roll off and smash, see?
Approchez le chariot, Le plus près possible d'ici.
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
Sur ma fenêtre
On my window ledge
Et pourtant sur cette corniche... il y avait un homme avec une arme de précision... et le haut degré d'intelligence et d'adresse exigées pour l'utiliser.
And yet on that ledge above... was a man with a precision rifle... and a High degree of intelligence and skill that is required to use it.
Cette corniche est dangereuse.
This ledge is treacherous.
Il a dû rester accroché.
- No sir! - Maybe he's caught on the ledge, look again.
Nous sommes trop nombreux ici.
The ledge is getting too populous.
Les sauvages approchent du rebord.
Injuns coming up on that ledge.
Pas un bloc, une plaque.
- That's no boulder. That's a ledge.
Pas la roche, la plaque.
That's no rock. That's a ledge.
M. Blandings cherche a se faire préciser ce qu'est une plaque.
What Mr. Blandings means is, what precisely is a ledge?
C'est comme une grosse pierre, sauf que c'est plus gros.
A ledge is like a big stone, only it's bigger.
Mais ne vous inquiétez pas... ça ne coute que 6 $ le metre-cube, sans compter l'explosif.
- Like a ledge. - But you don't have to worry. It only costs $ 6 a cubic yard, plus the dynamite and the fuse.
C'est peut-etre une bébé plaque, ou toute la montagne.
Hard to tell. Might be a little baby ledge, might run the whole top of the mountain.
La peur et la panique m'ont aidé à grimper et j'ai couru jusqu'à la sortie la plus proche.
Fear and panic gave me a boost up over that ledge... and I began to run, not walk, to the nearest exit.
Ce sentier était le seul accès et l'unique sortie de la fabuleuse mine, située sur cette étroite saillie.
This runway was the only entrance to and the only exit from... the fabulous mine, located on the thin precipitous ledge below.
Pendant que des hommes montaient la garde, les mineurs menaient leurs animaux sur la dangereuse saillie où le minerai brut était séparé de celui qui était écrasé, et les pépites d'or pur étaient mises dans des sacs qu'on entreposait dans la mine cachée.
While armed men stood guard... Pedro's miners led their animals to the dangerous ledge... where the rough ore was separated from that which had been crushed... and the pure gold nuggets were hurriedly poured into sacks... for storage in the hidden mine.
Nous devons aller sur la saillie du bas.
We must get to the ledge below.
Voici la corniche. À 180 mètres de l'indicateur du cactus.
That's the ledge 200 yards from the cactus marker.
On ne peut accéder à cet endroit que par ce chemin.
The runway we came down is the only way on or off this ledge.
Mon ardeur commençait à fléchir, j'étais découragé, prêt à abandonner et à rentrer chez moi, quand soudain je tombai sur une saillie plus large.
My fever began to go down as discouragement set in... and I was about ready to give up and go home, when suddenly... I came on a wide ledge.
Une saillie rocheuse.
A ledge of rock.
Encore une heure, et un souffle de vent te fera basculer dans Ie vide.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Il est sur la margelle dehors. Il essaie d'atteindre l'escalier d'incendie.
He's out on the ledge below us, trying to make the fire escape.
Moi, je crois qu'ils essaient d'avoir la corniche du haut, puis celle du bas, pour que les éclats nous fassent rentrer.
You know what I think? I think they're trying to knock off that top ledge. And then they'll drop one on the lower ledge... and hope that the fragments get us inside.
Ils accrochent la corniche.
They're trying to hit that ledge.
Il y a un homme sur la corniche, à l'hôtel Rodney.
There's a jumper on the ledge - Hotel Rodney.
Il est impossible d'estimer, de notre position ici, au niveau de la rue,... le nombre exact de ces gens... électrisés, fascinés par la vue à couper le souffle... d'un jeune inconnu debout sur une corniche... 15 étages au-dessus de la rue.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
Par moments, il s'approche dangereusement du bord de cette corniche,... contemplant calmement le vide sous lui.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
Je veux saisir cette conversation sur la corniche.
I want to catch that conversation out on that ledge.
2 hommes là-haut pourraient nous tailler en pièces.
Two men on that ledge can cut the wagon crew to pieces.
Deux hommes là-haut ne nous laisseraient aucune chance.
Couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer.
- Il est sur la saillie.
- He's up on the ledge.
Monte Ie plus haut possible, je reste en bas sur Ie bord.
Get up there as high as you can and I'II get down on that ledge.
II a pu dire à Swan qu'il cacherait la clé au-dessus du linteau.
He told Swan he'd hide his key somewhere out here probably up on this ledge.
Swan a pu prendre la clé... Ouvrir la porte et remettre la clé.
Swan could have taken the key down from here unlocked the door then replaced the key on the ledge before he came in.
Et pourtant, un jour, ce même homme, en haut d'un gratte-ciel, ouvre une fenêtre et s'avance, reste sur le rebord pendant trois heures, à se demander
And yet, one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering
- Est-ce cette fenêtre?
- Is this the ledge?
- Quelle fenêtre?
- What ledge?
Vous savez, la fenêtre, cette femme, quand vous avez failli...
You know, the ledge, that woman, when you almost...
La fenêtre.
Oh, the ledge.
- Oui, c'est celle-là.
- Yes, that's the ledge all right.
Peut-être Jeff pense-t-il que cette saillie est dangereuse.
Maybe Jeff don't figure it's safe to climb that ledge.
Non, comme une plaque.
- No, like a ledge.