Translate.vc / Francês → Inglês / Liberty
Liberty tradutor Inglês
4,265 parallel translation
J'ai acheté le magasin et tout le stock, donc j'ai pris la liberté d'honorer votre commande.
I've bought the shop and all the stock, so I took the liberty of filling it out.
Je dois alimenter cette allégation avec des preuves solides, dans le cas contraire Gates sera libre de nous poursuivre pour renvoi déguisé.
I have to substantiate that allegation with some pretty hard evidence, otherwise Gates is at liberty to sue us for constructive dismissal.
Eh bien, je ne peux le dire encore, monsieur.
Well, I'm not at liberty to say as yet, sir.
Ces braves hommes et femmes qui garantissent notre liberté Et à qui nous dédions notre célébration aujourd'hui.
It is these brave men and women that guarantee our liberty and to whom we dedicate our celebration today.
Il s'agit d'un ancien dialecte italien, donc si je peux prendre la liberté de paraphraser.
It's an ancient Italian dialect, so if I might take the liberty of paraphrasing.
J'ai pris la liberté de préparer la mission.
I have taken the liberty of wiring the mission.
Je n'ai pas le droit de vous donner des informations sur un patient.
I'm not at liberty to give out patient information. I understand.
J'ai pris la liberté d'écrire une lettre au département gouvernemental des Arts, décrivant tes stupéfiantes réalisations.
I took the liberty of composing a letter to the Arts Governing Board outlining your astonishing accomplishments.
Puisque tu te permets de redéfinir la notion de professeur, je me suis permis de le réserver pour les répétitions des Cheerios.
You see, since you've taken the liberty of redefining what it means to be a teacher at McKinley, well, I took the liberty of reserving the auditorium for Cheerios! Practice,
Je me suis permis de les contacter pour les féliciter d'avoir leur fils dans le rôle de Rizzo pour Grease. Mais quelle surprise, ils n'étaient pas au courant.
I took the liberty of calling them to congratulate them on their son landing the big role of Rizzo in Grease, and lo and behold, it was the first they'd heard of it.
J'ai pris la liberté de choisir une chanson qui montrera ma voix grandiose pendant qu'elle soulignera ta douceur timide.
I took the liberty of choosing a song to show off my vocal bombasity while at the same time highlighting your mousy softness.
Il a fini fauché. Elle allait le lâcher, mais j'étais romantique.
End of liberty, Disco was flat broke, and honey-ko was gonna cut him off, but I'm a romantic.
Donc j'ai pris la liberté de t'apporter quelque chose.
So I took the liberty of getting you something.
Ce n'est pas Rufus, cependant je ne peux dévoiler son nom pour l'instant.
It's not Rufus, although I'm not at liberty to name names at this time.
J'ai pris la liberté de composer le mail.
Took the liberty of composing the e-mail.
220 ) } Je me suis permis de transmettre votre e-mail à ma mère.
Well, I took the liberty of forwarding your e-mail on to my mother.
Je n'ai pas la liberté de vous le dire.
I'm not at liberty to say.
Envoyé il y a 6 ans pour infiltrer le Mouvement pour la Liberté du Peuple, principal parti d'opposition d'Ouzbékistan.
Sent into deep cover six years ago to infiltrate the People's Liberty Movement- - Uzbekistan's main opposition party.
Earth Liberty Militia. ( Milice de Libération de la Terre )
The Earth Liberty Militia.
Sequoia Liberty Bank?
Sequoia Liberty Bank?
J'ai pris la liberté d'inviter Brett Forrester, notre président du conseil d'administration.
I took the liberty of inviting Brett Forrester, our board chair.
Les billets comprennent des changements de couleurs sur les numéros et la Liberty Bell, un filigrane en 3D, et une impression gaufrée.
The changes include color-shifting numbers and Liberty Bell, a 3-D ribbon and raised printing.
Une nuit, j'ai été faire le tour de la Statue de la Liberté avec une... éditrice.
I took a midnight loop around the Statue of Liberty with this Latin... Publisher.
J'ai réservé le bloc 3.
I took the liberty of reserving O.R. three for you.
Je garde ma liberté de me retirer de votre cabine, monsieur.
I took the liberty of removing this from your stateroom, sir.
Nous ne faisons que des recherches aléatoires de temps en temps, surtout sur les personnes qui reviennent de permission.
We only do random searches around the clock, especially on those people returning from liberty.
C'est ainsi que je vous l'affirme, fils de la liberté, que plus jamais, un homme libre ne vivra sous le joug d'oiseaux géants.
And so I say unto you, sons of liberty, no longer will free men live under the yoke of giant predatory birds.
La chaîne s'est permis de payer les dettes et de construire ce complexe.
See, the network has taken the liberty of paying off the orphanage's debts and building the new complex. Think of it as an advance.
" à une nouvelle nation conçue dans la liberté
"a new nation, conceived in liberty"
Va-t-il se rasseoir bientôt, cet idiot?
When's this son of liberty sum-a-bitch gonna sit down?
qui libèrerait immédiatement, si on le ratifie, quatre millions de Nègres et mettrait les menottes aux mains de la race blanche d'Amérique.
which, if passed, shall set at immediate liberty four million coloreds while manacling the limbs of the white race in America.
C'est une guerre pour la liberté et la paix dans le monde.
We've fought for the cause of liberty and for the peace of the world.
J'ai pris la liberté de cloner YouTube et de surgonfler vos visiteurs.
I took the liberty of cloning You Tube and hyper-inflating your views.
Privée de libertés.
I mean, every liberty in the world.
Et maintenant, venus du pays de Lady Liberty, la Dream Team!
And now, from the land of Lady Liberty, the Dream Team!
Batteries de missiles, droids, tout ce qu'il faut pour protéger notre liberté.
Missile Defense Batteries, Droids, everything we need, to protect our liberty.
C'est genre la statue de la liberté avec un golfeur au sommet!
This here is like the Statue of Liberty with a golfer on top!
Tu as déjà vu la Liberty Bell?
Have you seen the Liberty Bell?
- C'est mieux que la Liberty Bell?
- Besides the Liberty Bell? - Yes.
Je l'ai extrait des archives du comté.
I took the liberty of pulling it from the County Hall of Records.
" J'ai pris la liberté d'en faire une maquette. Je vous l'envoie par la poste.
" I've taken the liberty of laying these out in a mockup, and we're posting it to your address.
J'ai pris la liberté de vous rappeler que c'est votre anniversaire.
I took the liberty of remembering it's your birthday.
Assieds-toi sur ma torche, Lady Liberty.
You can sit on my torch, Lady Liberty.
Lady Liberty vous accueille à bras ouverts.
Lady Liberty welcomes you with open arms.
Merde, où est Lady Liberty?
Where the fuck is Lady Liberty?
Je me suis permis d'appeler un spécialiste de mes amis.
I took the liberty of ringing a specialist I know.
Pas la statue de la Liberté!
Not Lady Liberty!
Je pars sur l'île pour détruire le FLDSMDFR qui a créé des miam-nimaux mortels qui tentent d'apprendre à nager pour attaquer la statue de la Liberté!
I'm going to Swallow Falls to destroy the FLDSMDFR which is creating deadly food monsters which are trying to learn to swim so they can attack Lady Liberty!
Soyez à la hauteur de votre potentiel ou fuyez-le et laissez ces montres détruire la statue de la Liberté.
Live up to your full potential or walk away and let the food monsters destroy Lady Liberty.
Lady Liberty!
Lady Liberty!
C'est Lady Liberty.
That's Lady Liberty.