Translate.vc / Francês → Inglês / Ll
Ll tradutor Inglês
1,093,359 parallel translation
Obtiens un B, et je t'en achète un. "
"Bring the grade up to a B, and I'll buy it for you."
Je lui ai dit après : " Je vais t'acheter cet hoverboard.
And then I told him, "Joe, I'll buy you that hoverboard."
"Oui, papa." "J'arrive."
"Yes, Dad." "I'll be right back."
On va passer à autre chose, mais je veux continuer.
We'll move on from this, but I just want to keep going.
Elle pétera un plomb en boîte.
She'll be at the club, freaking out.
Elle va accepter ces verres gratuits, le plus possible.
She'll keep getting those drinks for free. She'll get them, as many as she can.
C'est le meilleur sexe de votre vie.
That's the best sex you'll ever have.
On cherche du sang n'importe où.
We'll start grabbing blood from anywhere.
Je le suis. Vous deux, vérifiez l'entrepôt, voir si vous trouvez ce qu'il faisait là.
I'll follow him, you two check out the warehouse, see if you can figure out what he was doing in there.
Je m'occupe de Pride.
I'll handle Pride.
Mais vous ne comprenez pas ce qui arrivera si vous la libérez pas.
But you don't understand what'll happen if you don't let her out.
Si vous désobéissez, vous perdrez votre insigne, compris?
If you do not, I'll have your badge, do you understand me?
Ils te suivront n'importe où.
They'll follow you down any rabbit hole.
Elle changera d'avis, d'une façon ou d'une autre.
She'll come around, one way or the other.
Dans quelques heures, ce sera fait.
Couple hours, it'll be done.
Au moins, tu es libre.
Yeah, well, at least you'll be free.
Je prends vos clés, monsieur.
I'll get your keys for you, sir.
J'arrive.
I'll be right there.
Mais je vous le dis, je connais Hamilton et il fera tout pour vous empêcher de voter.
But I'm-I'm telling you, I know Hamilton, and he'll do anything to keep you from voting.
Je serai dans la voiture.
I'll be in the car.
Si vous restez dans le coin, je vous en paierai un.
But tell you what, you stick around, I'll buy you one.
On verra.
We'll see.
Quand j'entends un parent dire : " Non, pas mon enfant.
Sometimes I'll hear a parent say, " Well, not my kid.
Ça passera.
Maybe it'll go away.
Il faut écouter, dire : "Je serai là et on trouvera de l'aide ensemble."
Really, it's about just listening, saying, "I'll be there, and we'll find the help together."
On enverra une équipe de secours à l'aube.
We'll send a rescue team first thing in the morning.
Mais il sera trop tard!
It'll be too late by then!
Si tu continues à cette allure jusqu'au pied de la montagne, Il sera probablement mort et on serait chanceuses de ne pas l'être aussi.
If you keep crawling to the foot of the mountain at this rate, he'll probably be a goner by then, and we'd be lucky not to be.
Je serai capable d'atteindre la base... avec Daz.
I'll be able to reach our base at the foot of the mountain... with Daz.
On va rentrer, c'est sûr.
We'll make it back for sure.
À moins d'un miracle, Il sera un glaçon avant que tu le traînes jusqu'en bas.
Unless some miracle happens, he'll be an icicle long before you drag him down.
Mais il va mourir s'il tombe!
But he'll die for sure if he falls!
Je vais le faire moi-même, alors bouge!
I'll do it myself, so get moving already!
Comme l'a dit l'instructeur, vous ne seriez que des victimes de plus.
Like our instructor said, you'll only end up becoming more victims.
Si vous y allez par vous-mêmes, vous serez dans le même pétrin que Christa.
If you go by yourselves, you'll be in the same pickle as Christa.
Je pense qu'on est bons.
I think we'll be fine.
Vous allez tomber malade si vous vous endormez ici.
You'll get sick if you fall asleep here.
Si l'équipe de Hannes n'a pas rencontré de difficultés, elle devrait revenir d'ici peu.
If Hannes and the advance squad followed the wall without problem, they'll be returning any minute now.
Ils remettront peut-être en question leurs croyances dépassées et leurs motivations.
Maybe they'll reconsider how important their stale beliefs and motives are to them.
Je vais t'apporter quelque chose.
I'll get you something.
Je peux le vomir, si tu veux.
If you're fine with vomit, I'll give it back.
Ne vous en faites pas.
It'll be fine, I'm telling ya.
Peu importe le nombre d'ennemis, il fonce toujours tête baissée.
But no matter if he's up against three or five, he'll charge in all the same.
Vous croyez vraiment qu'il se laissera faire?
You think he'll get taken away without putting up a fight?
Il continuera à résister tant qu'il a assez de force.
Nope. He'll keep resisting as long as he has strength.
Il en fait baver à tous ses ennemis.
He'll give'em hell no matter who he's up against.
Je ferais n'importe quoi pour retrouver cette époque-là.
If it means getting back to those plain, ordinary days I'll do whatever I have to.
Étant donné la distance qu'ils devront couvrir, ils auront sûrement besoin de se reposer.
Considering the distance they'll have to cover, we can assume they'll need to recover their stamina.
Ce qui signifie... qu'ils s'arrêteront là où les Titans ne pourront pas les atteindre.
Which means... they'll want to rest somewhere where Titans are unable to reach them.
Vous pouvez tomber dans les pommes, je me charge de cette mission.
I'll go there on my own, so you just stay here and faint or something.
Nous allons vous emmener dans notre ville natale.
We'll take you to our hometown.