Translate.vc / Francês → Inglês / Lose
Lose tradutor Inglês
44,704 parallel translation
Eh bien, si. Il faut se tirer de là. Écoute, ne renoncez pas déjà.
Well, we did, and we gotta get the hell out of here, listen, so don't lose it now.
Je comprends, vous pensez qu'il n'a rien à perdre, mais ce n'est pas la politique de l'hôpital.
I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy.
Alors je vais maigrir.
I guess I'll lose the weight then.
J'ai accepté de sortir avec toi parce que tu as promis de perdre du poids,
Or like, I agreed to go out with you because you were gonna lose the weight
Et si je le reprends, je le perdrai à nouveau.
I gain it back, I will lose it again.
Qu'as-tu à perdre?
What do you got to lose?
Il n'avait rien contre Mark Trenchman, - il l'a relâché.
He said he didn't have enough to hold Mark Trenchman, so he had to kick him lose.
T'as menti, t'as perdu.
You lied ; you lose.
Andi va devenir dingue.
Andi will lose her mind.
On perd toute crédibilité.
We'll lose all credibility.
J'ai peur de le perdre.
I'm afraid I'm gonna lose him.
si vous continuez de penser que vous êtes meilleurs que moi, vous perdrez. Et je gagnerai.
If you keep thinking you're better than me... then you'll lose.
Vous perdrez face à tous ceux qui comprennent l'enjeu.
And you'll lose to me. And you'll lose to everyone here who really gets what's at stake.
Oui. On ne voudrait pas perdre la tête.
Right, we wouldn't want to lose our heads.
Des fois on perd des gens, non?
Sometimes we lose people, right?
On pourrait le perdre.
We could lose him.
Essaie de ne pas perdre celui-ci.
Try not to lose this one.
Tu ne viens pas les voir pour les mettre en joue et perdre toutes chances de coopération.
You come up on the vets barrel first, lose any chance of cooperation.
Comment tu as perdu Percy?
Now, how could you lose Percy?
Aujourd'hui, ils perdront tout.
Today, they lose it all.
Ton téléphone n'a plus de réseau?
Did your phone just lose service?
Ils ont déjà perdu l'unique chose qui comptait vraiment.
They have too much to lose. They already lost the only thing that really mattered.
Je vais monter sur ce yacht comme ça on les perd pas.
I'm gonna get on that yacht so we don't lose'em.
Ne t'avise même pas de passer tes nerfs sur moi.
Don't you dare lose your nerve on me now.
On règle nos comptes, et on perd tous les deux.
You know, we keep score, and we both lose.
Et on a perdu Julie.
And we lose Julie.
On a sauvé Amanda pour ensuite la perdre.
We save Amanda only to lose her.
Je pourrais me tromper Et perdre mon chemin
♪ I may go wrong and lose my way ♪
Il est tout à perdre.
There is everything to lose.
Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu et, cette fois, les animaux nous ont déjoué.
You win some, you lose some and, this time, the animals have outsmarted us.
Cela me rappelle à quel point il est facile pour nous de perdre notre connexion avec le monde naturel.
It reminds me of just how easy it is for us to lose our connection with the natural world.
- C'est pas vrai!
- Break the bone, lose the wish.
S'il n'y a qu'une seule personne pour toi dans le monde entier, et que tu l'as perds, est-ce que ça veut dire que tu dois passer le reste de ta vie sans personne d'autre?
If there's only one person for you in the whole world, and you lose them, does that mean that you have to live the rest of your life without anyone else?
Maintenant, c'est de les perdre et de ne même pas savoir qu'ils existaient.
Now it's that I could lose them and not know they were ever here.
Commode sait que si son secret est révélé, il perdra la confiance du peuple et son respect qu'il pense avoir mérité.
Commodus knows that if his deceit is revealed, he'll lose the trust of the people and the recognition he believes he's earned.
Il n'y a pas de temps à perdre.
We have no time to lose.
Comment j'ai pu perdre?
How the hell did I lose that one?
Comment quelqu'un peut perdre une télécommande?
How does someone lose a remote?
Ils commencent à perdre mon respect.
It's really making me lose respect for both of them.
Mais pas les sabots. " On est l'Empire britannique apres tout.
But lose the shoes. " They're the British Empire.
"Je regrette de n'avoir qu'une vie a perdre pour un muffin sans gras et un macchiato."
"I regret I have but one life to lose for your reduced-fat raspberry scone and your caramel macchiato." You know.
Quand les gens quittent la Scientologie et qu'ils perdent tout, ils réalisent que la famille était la chose la plus importante.
When people leave Scientology and they lose everything, they realize family was the most important thing.
de ma femme, ma mère, mon frère, ma soeur, et que si je quittais, je les perdrais tous.
my sister, and that if I left, I would lose all of them.
Je n'ai plus rien à perdre.
I've got nothing to lose anymore.
Et voilà, je me contente de me conformer parce que je ne veux pas perdre ma famille.
Now, I'm just toeing the line because I don't want to lose my family.
Soit tu déconnectes du membre de ta famille, soit tu vas perdre tout ce que tu as jamais connu.
You either disconnect from your family member, or you will lose everything you have ever known.
Il y a de bonnes chances que je vais perdre ma famille. "
There's a good chance that I'm gonna lose my family. "
- tu perds tout.
- you lose everything.
Je veux dire, je suis d'accord avec le fait de déclarer mauvais des gens mauvais, mais c'est autre chose, ils en font un autre usage quand ils déclarent mauvais des gens bien, et dès qu'ils font cela tu perds ta famille et ta façon de vivre et tout ce que tu connais.
I mean, I'm fine with declaring evil people evil, but they took it to another point where they're declaring good people evil, and as soon as they do that, you lose your family and your way of life and everything you know.
On quittera ce monde, et les gens diront :
And we're gonna lose our lives and people are just gonna say,
Scully, Hitchcock.
- Scully, Hitchcock, lose the chocolate fountain.