Translate.vc / Francês → Inglês / Lot
Lot tradutor Inglês
158,915 parallel translation
C'est beaucoup?
Is that a lot?
Comparé à ce qu'on a, à savoir rien, oui, c'est beaucoup.
Well, compared to what we have, which is none, yes. It's a lot.
Il y a pas mal de choses qui me travaillent.
I've just had a lot on my mind.
C'est dangereux et très incertain, mais si on coordonne ça bien...
It's dangerous and there are a lot of moving parts, but if we can coordinate everything just right, then- -
Il nous faudra plus de scaultrite que ce que les Unilus proposent.
This is gonna take a lot more scaultrite than we can find at any Unilu shop.
Je vomis beaucoup. J'ai pigé.
You're saying I throw up a lot.
Matt te ressemble beaucoup.
Matt's a lot like you.
Alors quand il est retourné pour essayer de faire cette vidéo la seconde fois, tu vois, il se prenait beaucoup de pression comme quoi il y avait quelque chose qui n'allait pas chez lui pour qu'il ne parvienne pas à faire cette vidéo.
So when he went back to try to do this video the second time, you know, he was getting a lot of pressure that there was something wrong with him that he wasn't getting this done.
Mais si il y a eu autant de tragédie, il en est ressorti par contre beaucoup de bien.
As much tragedy has happened, a lot of good has come out the other end.
Il y a beaucoup de voitures avec comme, um, des vitres teintées qu'on voit sans arrêt.
There is a lot of cars with like, um, tinted windows that we're seeing over and over.
Beaucoup plus, j'en ai bien peur.
A lot more, I'm afraid.
On voit beaucoup de monde.
We see a lot of people.
- C'est beaucoup d'argent de poche.
- That's a lot of pocket change.
C'est comme être sous hypnose, et qui que ce soit qui vous la donné prend le dessus sur vos actions.
It's like you're under hypnosis, so whoever gives it to you has a lot of sway over your actions.
Ma cousine se souvient de beaucoup de choses.
My cousin remembers a lot of things.
Beaucoup de gens ici sont clients de mon magasin.
A lot of the people here were customers in my shop.
Donc plus de gens à se soucier.
A lot more people to pay attention to.
Il va en falloir beaucoup pour le convaincre.
Oh, that's gonna take a lot of convincing.
Je crois que... Je pourrais apprendre beaucoup de vous.
I just... bet I could learn a lot from you.
Tu fais bien plus que ça.
You're actually doing a lot more than that.
Ça demande beaucoup de patience, ce que je n'ai pas.
Takes a lot of patience, which I do not have.
- que chez le voisin.
The meals are a whole lot better - than they are next door.
Il y avait beaucoup de raisons à notre déménagement.
There were a lot of reasons we moved here.
- beaucoup de travail.
- a lot of work.
Il y aura beaucoup de monde.
With a lot of people there.
Tu devrais vraiment en faire beaucoup.
Yeah, you should definitely make a lot of these.
Oui, il lui est arrivé pas mal de choses.
Yeah, there's been a lot of stuff going on.
Les profs de yoga auront besoin de bien plus de place que ça, et les kinésithérapeutes doivent avoir un espace pour installer leurs tables.
Well, the yoga instructors will need a lot more room than that, and the massage therapists have to have room to set up their tables.
Et il y aura bien plus encore de nourriture saine pour vous à la Healthfest ce week-end.
And there'll be a lot more food that's good for you at this weekend's Healthfest.
Votre fille va vite se remettre, mais elle a besoin de beaucoup de repos.
Your daughter's going to be fine, but she does need a lot of rest.
Je préfère de loin ce que vous prescrivez.
I just like what you prescribe a whole lot better.
Il fait plein de paperasse.
He does a lot of paperwork.
Ça arrive souvent?
Is this happening a lot?
De ce que j'ai entendu, tu n'es pas souvent en état.
From what I've heard, you're in no condition a lot.
Le service de sécurité de l'hôpital a trouvé sa voiture sur le parking.
Hospital security has his car in the parking lot.
Et cela impliquait beaucoup de vérifications de sécurité ( security check ), qui sont comme des confessionnaux, que tous deux devions payer de notre poche et subir durant de très nombreuses heures.
And that involved a lot of security checking, which is like confessionals, which we both had to pay for and go through many, many hours.
Et donc j'ai capturé un tas d'échanges très bizarres.
So I captured a lot of very bizarre exchanges.
Ça fait plus de 20 ans que je suis journaliste, et j'ai écrit sur un tas de sujets différents.
I've been a journalist more than 20 years, and I've written about a lot of different subjects.
Tu sais, on serait beaucoup moins allés à l'hôpital si on nous avait juste dit que c'était bidon.
You know, we would've made a lot fewer visits to the hospital if someone just told us it was fake.
Il y a peu d'infos rassurantes dans ce dossier.
There's not a lot of good news in this file.
Que tu aies autant foi en lui a une grande importance pour moi.
The fact that you have so much faith in him counts for a lot with me.
Elle est garée dans un parking extérieur.
It's parked in the lot outside.
Tout ceci est beaucoup plus effrayant.
This is a whole lot scarier.
J'ai peu de souvenirs.
There's a lot I don't remember.
La mauvaise nouvelle, ils ont beaucoup de preuves indirectes contre vous.
The bad news is they have a lot of circumstantial evidence against you.
C'est une longue peine.
That's a lot of time.
Beaucoup plus que rien, mais beaucoup moins que 25 à vie, ce à quoi vous feriez face si reconnu coupable.
It's a lot more than nothing, but a lot less than 25 to life, which is what you'd be facing if convicted.
Mais 5 ans, c'est beaucoup moins que 25.
But 5 years is a lot less time than 25.
C'est important à ses yeux.
It means a lot to him.
Tu vas avoir besoin de plus d'un livre, hein?
You're gonna need a lot more than one book at a time, aren't you?
Le docteur m'a dit que vous aviez perdu beaucoup de sang.
The doctor told me you lost a lot of blood.